Леках перед Днем Искупления

Sep 25, 2006 16:13

Раздача «леках»* намекает и связано с [текстом стиха] «Доброе наставление [לקח טוב] дал Я вам. Тору мою...». А в самой Торе — [намекает, в особенности, на] внутреннюю Тору, сравниваемую с медом. В соответствии с толкованием нашими мудрецами благословенной памяти стиха: «Мед и молоко под языком твоим». — [Согласно их толкованию слова этого стиха] намекают на («леках») из медового (пирога).

И необходимо добавить, что благодаря тому, что связывают передачу «лекаха», в простом, [материальном] смысле, с «Лэкахом» Торы, — еще больше раскрывается связь и объединенность евреев со Святым, благословен Он, (что поэтому это [раздача «леках»] — не передача из руки плотского [человека], но — [из руки] Святого, благословен Он), — поскольку «евреи, Тора и Святой, благословен Он, — полностью одно» (как намекается также [образом] «утроенной нити», [упоминаемой] в стихе «ибо часть Б-га с ним. Яков — веревка наследия Его»), а, в частности, внутренней Торой, аспектом скрытого в Торе, связывающей скрытое в евреях со скрытым в Святом, благословен Он.

[«Сейфер аСихейс 5750 года», т.1, с.24
Выделение жирным по оригиналу. Цветом — мое].

* «Леках» — медовый пирог, куски которого традиционно раздаются членам общины накануне Йом-Кипур. Есть особая важность получить кусочек такого пирога именно от Ребе. Впрочем то же содержание (если говорить о сказанном в переведенном отрывке) выполнение данного обычая имеет если леках получен от любого из евреев (спасибо, ishaya_gisser). Слово «леках» означает: «наставление», «назидание».

ребе, переводы

Previous post Next post
Up