Раздача «леках»* намекает и связано с [текстом стиха] «Доброе наставление [לקח טוב] дал Я вам. Тору мою...». А в самой Торе [намекает, в особенности, на] внутреннюю Тору, сравниваемую с медом. В соответствии с толкованием нашими мудрецами благословенной памяти стиха: «Мед и молоко под языком твоим». [Согласно их толкованию слова этого стиха] намекают на («леках») из медового (пирога).
И необходимо добавить, что благодаря тому, что связывают передачу «лекаха», в простом, [материальном] смысле, с «Лэкахом» Торы, еще больше раскрывается связь и объединенность евреев со Святым, благословен Он, (что поэтому это [раздача «леках»] не передача из руки плотского [человека], но [из руки] Святого, благословен Он), поскольку «евреи, Тора и Святой, благословен Он, полностью одно» (как намекается также [образом] «утроенной нити», [упоминаемой] в стихе «ибо часть Б-га с ним. Яков веревка наследия Его»), а, в частности, внутренней Торой, аспектом скрытого в Торе, связывающей скрытое в евреях со скрытым в Святом, благословен Он.
[«Сейфер аСихейс 5750 года», т.1, с.24
Выделение жирным по оригиналу. Цветом мое].
* «Леках» медовый пирог, куски которого традиционно раздаются членам общины накануне Йом-Кипур. Есть особая важность получить кусочек такого пирога именно от Ребе. Впрочем то же содержание (если говорить о сказанном в переведенном отрывке) выполнение данного обычая имеет если леках получен от любого из евреев (спасибо,
ishaya_gisser). Слово «леках» означает: «наставление», «назидание».