Народ подобен Королю...

Mar 23, 2006 17:41

...несмотря на то, что Король несопоставим с народом, — народ должен быть подобен Королю. [Поскольку только] тогда возможно, чтобы Он был над ними Королем. {Наподобие народа и короля из плоти и крови. — Народ, [чтобы король мог над ним править, —] должен относится к «говорящей природе», подобной королю. [Т.е. относится к человеческому виду]}.

Можно было бы подумать, что подобие между еврейским народом и, כביכול, Все-вышним (Королем) — существует только с точки зрения их души и внутреннего мира (и, если бы не служение человека, это не [могло бы] раскрыться).

Говорит стих [из книги пророка «Ешаяу» 43:21]: «(Народ этот) Себе сотворил Я [в оригинале: «יצרתי» — глагол, обозначающий, как и многие другие, сотворение, созидание, но подчеркивающий придание формы, облика»]» (не «בראתי» или подобный этому [глагол, означающий творение, использует здесь Писание]). — В дополнение к тому, что [про] каждого еврея [написано в Торе:] «часть Б-га народ Его», а душа его — «часть Б-жества свыше», — также раскрытый, внешний облик [צורה] данного народа (всех его членов) подобна этому Королю, поскольку «Себе сотворил Я [יצרתי]»: Все-вышний «сформировал» («יצרתי») облик этого народа так, чтобы он подходил народу Святого, благословен Он, — «Себе». Также форма [ציור] способностей и качеств еврея (в отношении которых можно было бы, на первый взгляд, сказать, что это зависит от него, [от самого еврея,] от развития им этих сил и т.д.) — [способности и качества еврея] существуют в форме б-жественной, поскольку [их обладатель, еврей — относится к] б-жественному народу. Например. «Три признака есть у этого народа: [то, что они] милосердны, застенчивы и склонны к благотворительности». И наподобие этому, касательно десяти сил его души, которые происходят [נשתלשל געווארן] из десяти высших сфирот («Высшего Человека»). Вплоть до того, что также облик «одеяний» его [души]: мысль, речь и действие, — существуют образом «Себе сотворил Я [יצרתי]». Вплоть до того, что даже облик материального тела (лица) подобен облику четырех букв имени Авайе.

Как понятно также из того, что добавляет «Танья» к словам Писания о том, что душа [еврея] — «часть Б-жества свыше». В «Танье» он [Алтер Ребе] добавляет и разъясняет: «[часть Б-жества свыше] в буквальном смысле [ממש]». И, как известно, что в дополнение к тому, что это означает: «в буквальном смысле» — «часть Б-жества свыше» ([«в буквальном смысле»,] а не подобное), — также имеется объяснение, что «часть Б-жества свыше» одевается в материальное тело образом «ממש [здесь: осязаемым, ощутимым образом, от слова «ממשות» — осязаемость, вещественность]», — вплоть до того, что можно это потрогать, [ощутить] через осязание. И здесь надо прояснить. Осязаемость живого тела еврея (которое можно трогать, [ощущать] через осязание) и все его силы оживляются «частью Б-жества свыше». И все движения его тела (движения пальцев рук и подобное этому), даже в том, что относится к разрешенному [т.е. не заповеданному] и будничному, — являются раскрытием жизненности его б-жественной души.

[«Сефер аСихот 5750г.» т.1, с.380-381. Выделение по оригиналу].

Очень рекомендую прочитать и дальше. Сейчас, за отсутствием возможности полноценно пользоваться Интернетом, не могу дать ссылку на ивритский перевод, но любой может найти его на otzar770.com в разделе «התוועדויות»: 5750 год. Проверенная сиха на «Ваикра» от 5 Нисана. Этот кусочек — из третьего пункта.

евреи, переводы

Previous post Next post
Up