О российском языке

Aug 07, 2024 12:00





Я конечно не знаю как обстоят дела на улицах российских городов, но вот в сети россияне все реже говорят на русском языке.
Вместо этого звучит язык на него похожий, но другой. Грамматика и синтаксис не отличается от русского классического, но вот семантически...

Для начала -  пример.

Совершенно стандартная фраза на российском языке - «НАТО приближается к границам России, это недопустимо».

Если перевести на русский, то оказывается что НАТО это не зловещая сущность, необоримо захватывающая страны чтоб приблизиться к границам россии. Это союз государств, куда страны входят добровольно, более того - еще и в очереди стоят и ждут принятия. Еще и соглашаются платить деньги и приводить свою армию к стандартам союза.

Для примера - та же Венгрия с тем же Орбаном - страна НАТО. Причем вошла она туда в период когда Орбан тоже был премьером. И выходить что-то не собирается. А знаете почему? Потому что НАТО - это еще и экономия бюджета на оборону. Без НАТО европейская страна вроде Словакии - может себе позволить армию в десяток тысяч человек и несколько десятков танков. И все. А вот внутри НАТО она получает ядерный зонтик и доступ к совершенно иному уровню защиты - за примерно те же деньги.

Таким образом фраза про «приближение к границам» теряет весь свой зловещий смысл, становясь просто описанием экономических и политических интересов европейских стран.

Но конечно такое вот рассуждение на русском языке - выходит длинным и не очень эффектным. Проще веско брякнуть на российском про недопустимость и приближение, тем более что в телевизоре так и делают.

Собственно, российский язык и создан был для того чтоб забить в массовое бессознательное короткие и простые гвозди, на которых будет висеть картина мира российского гражданина.

Вот еще пример:

«Вася записался на контракт - будет Родину защищать. Уже уехал в учебку на новые территории».

Если перевести это с российского на русский получится примерно так - Вася решил заработать быстро и много, согласившись убивать украинцев. Сначала его пошлют в лагерь под Луганском, и даже там будет шанс погибнуть от прилетевшего снаряда Хаймарса. А потом, через месяца три-четыре - его привезут из под какой-нибудь Авдеевки или Бахмута в запаяном ящике. Если, конечно, повезет.

Вася и его решение - это не защита родины, это укрепление маниакальной путинской реальности, где все мечтали напасть на россию, «а мы успели в последний момент». Ну и зарабатывание денег.

И опять длинно. Более того, еще и статья за дискредитацию светит. А на российском - коротко, ясно, патриотично.

Подытожу:

Российский язык был создан для того чтоб сводить на нет неудобные вопросы, заменяя их на короткие, красивые и неверные ответы. И да, это прямая отсылка к новоязу из «1984». Оруэлл отлично понимал в науке пропаганды.

Я долго-долго катал в голове эту мысль, но все как-то не получалось сформулировать. Отдаю лавры Сергею Бережному: он написал пост о российском языке в контексте того что и как говорят оппозиционные политики, только что освобожденные из тюрьмы. Эта тема совершенно не моя, а вот новый язык, незаметно подменяющий старый - это мне кажется важной темой.

***

С. Бережной

На этот раз по-русски (но не по-российски), из текста будет понятно - почему.

Яшин, Кара-Мурза и Пивоваров считают себя российскими политиками, а потому изъясняются на российском политическом языке, который тотально заминирован смысловыми противоречиями. Эти противоречия могут быть хорошо видны извне, но они почти неразличимы изнутри. На то и заминировано, чтобы на мине кто-то подорвался, а для этого её не должно быть видно.

Особенно чётко диверсия проявилась в месседжах, что российский избиратель не должен нести ответственность за преступления Путина и его окружения.

В русском языке понятие "избиратель" вполне себе состыковано с понятием "гражданин", а граждане, вообще-то, вполне себе несут ответственность за действия власти, хотя бы потому, что именно они являются источником власти в стране и формируют эту власть через институт выборов.

Но это верно только для русского языка. В российском языке понятия "избиратель" и "гражданин" расстыкованы, потому что "выборы" в нем означают не институт, а полнейшую пампукскую хрюрю, и к формированию власти в стране не имеют никакого отношения, а слово "гражданин" давно стало фиговым листом для стыдного понятия "подданный". Подданных же (особенно верноподданных), в отличие от граждан, подозревать в какой либо ответственности за действия власти совершенно бессмысленно, они не для этого, они "новая нефть", которая подлежит переработке или продаже, они не субъектны, они ресурс власти и её расходный материал.

Поэтому идея, что граждане РФ не могут нести ответственности за действия власти, так идиотски выглядит на русском и так естественно звучит на российском. Это разные языки с разной прагматикой, особенно в том, что касается актуальных словарных описаний политических сущностей и процессов.

Если мы говорим по-русски, то упоминание о гражданах не может сопровождаться утверждением, что они дескать не несут ответственности за действия власти, которую они же сформировали как избиратели. Это оксиморон.

Если мы говорим на российском, то оксимороном является само допущение, что мясное и молочное поголовье имеет какое-то влияние на формирование и решения колхозного правления и какую бы то ни было ответственность за что бы то ни было. Нефть тоже ведь не решает, какой бензин из неё сделают и каким трубопроводом и куда её перекачают.

(Я сейчас не трогаю то, что в российском понятие "ответственность" постоянно подменяется понятием "виновность", что, на мой взгляд, должно быть признано языковым преступлением).

Российская "оппозиция", однако, считает (и говорит об этом с полной ясностью), что у неё в России есть её "избиратель" (крайне странное заявление, учитывая практическое отсутствие в РФ выборов - как реального института, а не как лишенного содержания карго-культа), и в то же время пытается отвести от этого "избирателя" ответственность за состояние и преступления российской власти.

Возможно, причина этого в том, что "оппозиция" пытается говорить со своей аудиторией сразу на двух языках - и на русском литературном (который она считает своим), и на российском пропагандистском (к которому приучена и который понимает ее аудитория). Результат предсказуем: поскольку российский язык тщательно и плотно "заминирован", любой нарушитель кремлевской конвенции с гарантией на нем подрывается уже через пару шагов. (Хотя бы на том, что сам язык его и его аудиторию заставляет любое упоминание об ответственности инфаньильно воспринимать как заявление о виновности.)

Собственно, в российском дискурсе заминировано и само понятие "оппозиция". Если в русском языке оно означает респектабельную политическую группу, которая конкурирует за власть с правящей политической группой, то в российском оно означает возомнивших о себе жидких фраеров, которые шота имеют против стригущих район реальных пацанов и вообще всех коронованных блатных, даже тех, кто при эполетах. Вряд ли кто-то станет возражать, что именно такое значение термина и реализовано в политической практике путинской России. В понятиях нынешнего российского языка, оппозиционер точно так же не может считаться политиком, как фраер не может считаться вором в законе.

Я понимаю, что нахально назвал здесь "русским" язык, который корректно оперирует понятиями и реалиями институциональной демократии, а "российским" - язык, который кремлевский режим использует как инструмент для разрушения любых демократических институтов, а действительно строгих определений им так и не дал. Зато, я надеюсь, мне хотя бы в первом приближении удалось наметить границы языкового минного поля и хотя бы так предупредить тех, кто с транспарантом на тракторе: не пытайтесь там пахать, даже пешком гулять не пытайтесь, это а - бесполезно и бэ - крайне опасно. Сначала нужно все тщательно разминировать. И только потом - хозяйственные работы.

предельно ясно

Previous post Next post
Up