Click to view
https://www.youtube.com/watch?v=OjqU50iok5I Содержание:
00:00 - пролог
04:28 - цензура в СССР и франкистской Испании
18:28 - почему советское издание "Колокола" было особенным?
24:10 - купирования
45:25 - смягчения
51:15 - подлоги
55:45 - оцениваем масштабы нанесенного цензурой ущерба
01:04:18 - выводы
01:06:59 - постскриптум #1 (имени Пруста)
01:07:35 - постскриптум #2 (имени Гюго)
Другие переводческие выпуски:
О переводах "Над пропастью во ржи" Салинджера на русский язык:
• ПЕРЕВОДЫ | Что не... О переводах Гоголя на английский язык:
• Как "Мертвые души... О переводе "Лолиты" Набокова:
• ПЕРЕВОДЫ | Кошмар... О трех самых "непереводимых" словах русской литературы:
• Три самых неперев... Об истории переводов "Улисса" Джеймса Джойса:
• Враг народа: пере... Другие выпуски: О романе Гарсиа Маркеса "Осень патриарха"
• "Осень патриарха"... О Гоголе и его языке:
• ФОРМА | Язык до Г... О Набокове и его языке:
• ФОРМА | Язык Набо... О 10 лучших первых строчках в истории русской литературы:
• Топ-10 первых стр... Музыка: Vivaldi - L'Estro Armonico
Благодарим Домокееву Елизавету за помощь в работе над эпизодом.