Вопрос 24. [Ведущему: FIDO читать как “фидО”.] На сленге пользователей сети FIDO одна досадная для пользователя ситуация называлась бу́сами. Назовите эту ситуацию кратким прилагательным.
[Ответ] Ответ: занято. Комментарий: обмен данными в сети FIDO происходил через телефонные сети, и пользователям приходилось дозваниваться до других узлов. Английское слово busy, означающее сигнал занятой телефонной линии, читается как “бизи”, но с точки зрения транслита может быть прочитано как “бусы”. Источник: http://ru.wikipedia.org/wiki/FIDO Автор: Мишель Матвеев (Санкт-Петербург)
Если контекст типа "Я ему звонил, но было занято", то это слово категории состояния. Вопрос их частеречной принадлежности, мягко говоря, спорный. В принципе их иногда трактуют как краткие прилагательные - причастия синтаксически так не умеют себя вести; с наречиями, впрочем, их тоже иногда сближают, а вообще говоря, именно из-за такой вот фигни их и рассматривают особняком.
В соответствующем контексте? Там, опять же, могут различаться подходы. Разница в словообразовательной модели - в первом случае от глагола, во втором - от именной части речи. Если человек признает слова категории состояния как отдельную часть речи, то скажет, что это оба они и есть, а в ином случае возможны варианты. Там довольно тонкая грань между причастием и отглагольным прилагательным (занятой человек - однозначно прилагательное, занятый кем-то телефон - однозначно причастие, занятый телефон - тут уже в принципе можно спорить, хотя вроде все равно причастие; в каком-то словаре я отыскал слово "занятый" с пометкой "прилагательное", но так и не придумал контекст, в котором это бесспорно так); на этом этапе может произойти расхождение. А дальше еще спорный момент относительно того, куда вообще относить вот эти штуки, которые с тенденцией быть сказуемыми. Тут, опять же, разошедшиеся во мнениях на предыдущем этапе могут сойтись обратно, а могут и не сойтись.
Не-не, именно форма "занято" и без зависимых слов. Просто два антонима в значении состояния телефонной линии. Они могут принадлежать к разным частям речи?
Ну да, все написанное выше верно и для этого случая. Причастие же не обязано иметь зависимые слова, при этом ни прилагательному, ни наречию никто этого не запрещал.
По-моему, там нет ответа на заданный вопрос. Могут два антонима принадлежать к разным частям речи? Подозреваю, что нет (скажем, определение из Википедии это прямо указывает). А тогда, если по смыслу антонимом к "занято" является "свободно", то это прилагательное, а если по смыслу антонимом является "освобождено", то причастие.
Это не вполне верно. Антонимом к слову "усталый", который таки однозначно прилагательное, является, пожалуй, все же "отдохнувший", при этом последнее слово довольно ярко выраженное причастие. Считать, что оно является прилагательным только тогда, когда выступает в качестве антонимической пары к слову "усталый", а если к "уставший" - то причастием, довольно странно. Вообще говоря, случаев, когда наиболее естественным антонимом некого слова выступает слово или словоформа другой части речи, не так уж мало (свой - чужой, к примеру). Поэтому определение из Википедии мне кажется довольно приблизительным. Впрочем, это скорее вопрос о том, что такое чистая антонимичность, чем о частеречной принадлежности.
Считать, что оно является прилагательным только тогда, когда выступает в качестве антонимической пары к слову "усталый", а если к "уставший" - то причастием, довольно странно.
Согласен, странно. Но, по-моему, "отдохнувший" не является антонимом к "усталый". В первом случае речь идёт о действиях, завершённых к текущему моменту, а во втором - о состоянии на текущий момент. Скорее, антонимом будет "бодрый" или "свежий".
"Свой"/"чужой" - хороший контрпример. Но та же Википедия пишет, что у местоимений антонимов нет. Так что это действительно "скорее вопрос о том, что такое чистая антонимичность".
[Ведущему: FIDO читать как “фидО”.]
На сленге пользователей сети FIDO одна досадная для пользователя ситуация называлась бу́сами. Назовите эту ситуацию кратким прилагательным.
[Ответ]
Ответ: занято.
Комментарий: обмен данными в сети FIDO происходил через телефонные сети, и пользователям приходилось дозваниваться до других узлов. Английское слово busy, означающее сигнал занятой телефонной линии, читается как “бизи”, но с точки зрения транслита может быть прочитано как “бусы”.
Источник: http://ru.wikipedia.org/wiki/FIDO
Автор: Мишель Матвеев (Санкт-Петербург)
Reply
Reply
Ибо как прилагательное "занятой" - оно используется только в применении к человеку.
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Согласен, странно. Но, по-моему, "отдохнувший" не является антонимом к "усталый". В первом случае речь идёт о действиях, завершённых к текущему моменту, а во втором - о состоянии на текущий момент. Скорее, антонимом будет "бодрый" или "свежий".
"Свой"/"чужой" - хороший контрпример. Но та же Википедия пишет, что у местоимений антонимов нет. Так что это действительно "скорее вопрос о том, что такое чистая антонимичность".
Reply
Reply
Reply
Reply
Мне сообщили, что пофиг. Ура команде.
Reply
Leave a comment