"Испанцы постарше вообще до сих пор пишут "S.S.S.Q.B.S.M." * .
И лишь наиболее неформальные из них употребляют фамильярное "S.S.S.Q.Е.S.M."**."
retwizan * (Ваш покорный слуга целует вашу руку)
** (То бишь вместо целует - пожимает)
---
" Ооо, это Вы с французскими formules de politesse в конце письма дела не имели. Вот где "византийщина". Шаг вправо - шаг влево... Почему, например, parfaite considération - это иди к..., salutations distinguées - мы с Вами говорим официально, sentiments respectueux - я стелюсь перед Вашим авторитетом, а meilleures salutations - вообще просто "чао, пока!"? это целая наука. Да, это не просто словосочетания - они должны быть встроены в определенную фразу."
dubomir ---
" Высшее: письмо от руки. Пониже: напечатано, но вставлено рукописное "С глубоким уважением, Имярек", сканируется и посылается.
Оскорбительное: Стандартная подпись, где удалено "с уважением", но место оставлено, намеренный пробел."
sish ---
" В общении с зарубежными нельзя после обращения ставить восклицательный знак. ! Нельзя!
Это воспринимается как наезд. "
nihao_62 ---
""С уважением" это сокращение последнего столетия, а полную формулу до сих пор применяют дипломаты и звучит она примерно так: "Примите мои заверения в самом искреннем и глубоком к Вам уважении". "
csnz