О вкусовых качествах кактусов

Sep 02, 2017 14:28

Кажется, нащупал к середине третьей книги причину, по которой переводной Черепахоголубь лучше оригинального. Ну, кроме конунга Свеммеля, конечно.

А именно: из перевода ссаной метлой вычищены ВСЕ любимые Черепахоголубем бэйбибумерские обороты английского языка. Когда dicker в значении "торговаться", lick в значении "дать пизды", и постоянные дополнения "and that's a fact", как будто бы говорящий живёт не в Дерлавае, а на какой-нибудь задрипанной (англ. fucking) Алабамщине. У конфедератов и американцев в Timeline-191 это ещё нормально выглядело - там вообще много чего нормально выглядело, в том числе и ехал ниггер через ниггер. В фентезийном сеттинге...

И даже постоянным употреблением прилагательного fornicating вместо понятно какого ситуацию не исправить. Только хуже получается.

Добавить к этому мягко говоря СТРАННЫЕ взгляды Черепахоголубя на институт брака и внебрачные связи, плюс то, что у него вершиной женского успеха всегда становится успешное замужество (героиня может быть сколько угодно сильной и все дела, но в конце всё равно либо под венец, либо умирает в бесчестье), а к тому же - любовь к бесконечным описаниям всяких мелочей, повторяющихся дословно от сцены к сцене, а также то, что Черепахоголубь принципиально, похоже, не пишет ничего плюс-минус современного, а максимум шестидесятые годы, и общая картина складывается премерзкая. Особенно с описаниями справления нужды, венерических болезней и даже (о ужас!) поездок на трамвае: видно, что дедушка тупо набивает знаки в рукопись, хотя мог бы в этот момент двигать сюжет, но из-за бесконечных повторений ОДНОГО И ТОГО ЖЕ создается впечатление, что дедушка искренне считает нас, читателей, за недоумков.

Ну и честно говоря, без всех этих сотен ПОВов от лица простых солдафонов можно было бы легко обойтись, оставив, ну, одного Леудаста. Или одного Тразоне. Даже ПОВы Иштвана были куда интереснее, когда он тусовался на не!Мидуэе, а не как сейчас - "ой, мы прижмурили АЖ одного ункера"/"ой, мы случайно скушали козье мяско"/"ой, мы случайно зашли в деревню". Но нет, как же мы обойдёмся, это ж меньше знаков в книге будет и быстрее сюжет будет развиваться!

Господи, какое же говно.

При этом, замечу, недавний Joe Steele на голову, даже на две головы, выше любого черепахоголубесериала в первую очередь потому, что вместо стапицот ПОВов их ровно ДВА, а из сюжета вырезано всё лишнее, даже перепихонов и венерических болезней нет.

Тьху.

Хоть бросай читать, но что тогда прикажете читать по дороге в Будапешт, опять Бессонова?

P.S. Разумеется, диакритиками латышского и литовского Черепахоголубь тоже цинично пренебрёг.

Что едва ли не больший грех, чем списывание названий с карты улиц Риги.

This entry was originally posted at http://sohryu-l.dreamwidth.org/550446.html. Please comment there using OpenID.

графомания, альтисторическое хулиганство, большой книжный репозиторий, гендерное, yebani styd!

Previous post Next post
Up