鑫! Hahaha, seriously! So you made me track the song down and listen to it. It's very nice. You also made me realize I've been reading "密码-password" wrong. I always thought it was the same as secret 秘密. Doh! (btw, I think you forgot to change "palm" to "heart" in the 2nd to last line) Thanks for the translation!
I have a few small suggestions: I think the translation for "像朵绽放着的伤疤" should be worded in a different order, since the first part is describing "伤疤." "Scars like flowers blooming" The last 2nd- and 3rd-to-the-last lines lines should also be re-worded similarly, I think.
Thanks!! I thought that was awkward as well but I couldn't think of it clearly. I appreciate your help! I'm at work now but next time I'm at my home computer I'll be sure to remedy it. ^^
Comments 6
So you made me track the song down and listen to it. It's very nice. You also made me realize I've been reading "密码-password" wrong. I always thought it was the same as secret 秘密. Doh!
(btw, I think you forgot to change "palm" to "heart" in the 2nd to last line)
Thanks for the translation!
Reply
Thanks for the help! I'm glad I could return the favor this time with your mix up! ^^
Reply
Hey do you know if that song is from an album?
Reply
And this is letitbegin; I can't sign in at the moment.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment