***

Oct 28, 2014 08:43

Стихи Киплинга удивительно подходят для рэпа, думается мне! И по тематике и по ритму. Так и слышу Эминема!

The Last Department

Twelve hundred million men are spread
About this Earth, and I and You
Wonder, when You and I are dead,
"What will those luckless millions do?"

None whole or clean, " we cry, "or free from stain
Of favour." Wait awhile, till we attain
The Last Department where nor fraud nor fools,
Nor grade nor greed, shall trouble us again.

Fear, Favour, or Affection--what are these
To the grim Head who claims our services?
I never knew a wife or interest yet
Delay that pukka step, miscalled "decease";

When leave, long overdue, none can deny;
When idleness of all Eternity
Becomes our furlough, and the marigold
Our thriftless, bullion-minting Treasury

Transferred to the Eternal Settlement,
Each in his strait, wood-scantled office pent,
No longer Brown reverses Smith's appeals,
Or Jones records his Minute of Dissent.

And One, long since a pillar of the Court,
As mud between the beams thereof is wrought;
And One who wrote on phosphates for the crops
Is subject-matter of his own Report.

These be the glorious ends whereto we pass--
Let Him who Is, go call on Him who Was;
And He shall see the mallie steals the slab
For currie-grinder, and for goats the grass.

A breath of wind, a Border bullet's flight,
A draught of water, or a horse's fright--
The droning of the fat Sheristadar
Ceases, the punkah stops, and falls the night

For you or Me. Do those who live decline
The step that offers, or their work resign?
Trust me, Today's Most Indispensables,
Five hundred men can take your place or mine.

Последний департамент

Всем, кто живет, придется умирать!
Вас и Меня - лишится нас отечество!
И было бы недурственно узнать,
Как сей урон восполнит человечество.

Здесь всюду низость, ложь и прегрешения!
Но не спеши, тебя ждет утешение -
Последний Департамент: там не нужно
Ни подличать, ни делать подношения.

Опала, милость, чин и назначение
Там потеряют всякое значение,
Ни женщине, ни долгу не сдержать
Последний этот шаг - иль завершение,

Когда начнешь ты отдыхать в беспечности,
И отпускные из расчета Вечности
На холмике обильно прорастут
Могильным златоцветом сквозь конечности.

И водворен навечно в резервации,
В дощатый кабинет без вентиляции,
Уже не пишет Смит Особых Мнений,
А Джонс не отвергает апелляции.

И прокурор - столп словоизлияния -
Стал горсткой пыли между балок здания,
А теоретик в части удобрений
Сам стал предметом своего писания.

(Да, всех нас ждут вместилища достойные.
Кто жив - проведай, как там спят покойные,
И убедись: с могил исчезли плиты,
А на траве пасутся козы дойные.)

Глоток воды иль пуля пограничная,
Взбрыкнувший конь, простуда ли обычная -
И вот уж для кого-то солнце гаснет
И умолкает суета столичная.

Когда придет черед туда отправиться,
Без нас с тобою мир прекрасно справится.
Поверь, Незаменимейший Сегодня,
Что вместо нас пятьсот других объявится!

Перевод - Симанович Г.

читаю

Previous post Next post
Up