В прекрасной
подборке советской продуктовой рекламы лучшее -- это неожиданная псевдособирательная форма от "овощи".
Напомнило рассказ про даму-биолога, разводившую змей. Тех надо было кормить мышами, и этого зверя требовалось запасать. То есть мыши имели для героини байки смысл только в мелкооптовых количествах. В итоге в речи змеевода "мышь" стала собирательным существительным, и фразы вроде "свежая мышь пришла" означали примерно то же, что "морковь в этом году уродилась".
P.S. И, конечно, лучше всего на той рекламе удавались сытые дети и женщины, просто глаз не оторвать. За исключением, пожалуй, кильки. С той кильки, поди, и Кустодиев бы переквалифицировался в какое-нибудь Модильяни.