Глава 25
Макдонелла вывели в знакомый ему отсек. Устроившись на скамье, здесь же дожидалась своей участи мадмуазель Дюмаж. У противоположной стены в той же позе каменного изваяния застыл полицейский.
Когда из дверей показались Макдонелл и детектив Смит, девушка вскочила на ноги.
- Почему меня здесь держат? - крикнула она. - Когда меня выпустят из этой... - она обвела глазами отсек, - из этой клетки!
- Я вам могу подобрать другую клетку, - подал реплику вышедший вслед за своим сотрудником и баронетом в отсек суперинтендант. - Присядьте пока, Макдонелл. - Локхарт кивком указал на скамью. - Через несколько минут за вами придет наш сотрудник, он сопроводит вас до служебной парковки.
- Я могу и сам добраться.
- Наша машина отвезет вас прямо к дому. Присядьте, скоро за вами придут.
Суперинтендант переключил внимание на девушку.
- Здесь не принято шуметь, мисс. Это, во-первых... Во-вторых, я нисколько не шучу - я могу вам устроить камеру в изоляторе временного содержания.
- Но... почему? За что?
- У вас нет документов - раз. У вас нет знакомых в Лондоне, кто мог бы за вас поручиться - два. У вас нет денег - три. Вы довольно подозрительная личность - четыре. И, наконец, - Локхарт отогнул пятый палец, - у вас нет алиби.
Он показал девице растопыренную пятерню.
- Вы у меня здесь. - Суперинтендант с хрустом сжал пальцы в кулак.
- Обычно камеры в изоляторах переполнены,- продолжил он. - Наркоманки, проститутки... разная шваль. Такие камеры в изоляторах называют «зверинцами» - вы в курсе?
- Суперинтендант... сэр? - подал голос баронет.
- Если будете вести себя хорошо, мадмуазель Дюмаж, то я попрошу коллег, чтобы вас поместили в сравнительно комфортные условия.
- Сэр? - вновь подал голос Артур.
- Хорошо - это как? - глядя исподлобья на полицейского чина, спросила француженка. - Я вас не понимаю.
- Следствию нужна информация, - сказал Локхарт. - И что-то мне подсказывает... мой опыт сыщика... что вы не все нам рассказали.
- Суперинтендант?!
Локхарт сердито посмотрел на вскочившего со скамьи баронета.
- Ну что еще, Макдонелл?! Я же сказал, что за вами скоро придут.
- У меня есть... эмм... предложение.
- Предложение? Какое?
- Эта молодая мисс... мадмуазель... может остановиться у меня. Если, конечно, она сама не против.
Двое полицейских, а также и девушка уставились на баронета.
- Я могу предоставить этой юной леди временное жилье, - уточнил Макдонелл. - Мой адрес вам известен, суперинтендант, номер телефона я могу продиктовать.
- Он нам тоже известен, - хмуро заметил Локхарт.
Несколько секунд в отсеке висела гнетущая тишина. Наконец, суперинтендант сообщил свое решение.
- Ладно, - сказал он. - Надеюсь, вы будете вести себя благоразумно. И еще я хочу попросить вас... вас обоих!.. не покидать Лондон без моего ведома.
Еще через несколько минут, когда баронет и эта странная девушка покинули офис Управления, суперинтендант сказал, адресуясь Смиту:
- Поставь возле особняка Макдонелла наблюдательный пост.
- Понял, сэр.
- Напиши также заявку в техническое управление, чтобы поставили на прослушивание городской и сотовый телефон баронета. Принесешь мне, я подпишу.
- Будете сделано, сэр. Вы полагаете...
- Я ему не верю, - сказал детектив-суперинтендант Локхарт своему самому доверенному сотруднику. - Терпеть не могу богачей-аристократов. Особенно, умников. И особенно, Макдонеллов.
Г Л А В А 26
Едва только Робертс запер дверь за двумя вошедшими в дом молодыми людьми, баронет выпалил:
- Крэйг, это она! Мы встретились в Скотланд-Ярде, представляете?!
Дворецкий принял у хозяина плащ. Француженка сняла с плеча рюкзак, затем расстегнула куртку.
- Ах да, я не представил вас, - спохватился баронет. - Крэйг Робертс, мой...
- Дворецкий, - сказал Робертс. - К вашим услугам, мисс.
- Мой старший товарищ, - уточнил Артур. - А это...
- Хелен Дюмаж, - сама представилась девушка.
Робертс протянул руку - за курткой дамы, чтобы повесить ее в шкаф в прихожей. Девушка, однако, истолковала жест по-своему. Она сделала книксен - довольно изящный поклон с приседанием. Затем, гибко выпрямившись, пожала мужскую руку.
- Леди?.. - Робертс удивленно приподнял правую бровь. - Я всего лишь дворецкий.
- Сэр Артур назвал вас «старшим товарищем», - сказала девушка.
- Прекрасные манеры, - пробормотал под нос Робертс. Затем, уже громче, произнес. - Позвольте вашу верхнюю одежду, леди?..
- Зовите меня Эли, - передавая кожаную куртку и шарфик дворецкому, сказала девушка.
- Как прикажете... Эли.
Баронет улыбнулся.
- Вот и познакомились, - сказал он. - Крэйг, кое-что произошло.... Есть несколько новостей. Одна из них такова: Эли на некоторое время останется у нас.
Дворецкий воспринял эту новость с невозмутимым видом.
- Эли минувшей ночью здорово выручила меня... - Баронет, глянувшись в ростовое зеркало, пригладил рукой волосы. - Но об этом я расскажу чуть позднее.
Робертс достал из обувного отсека гардеробного шкафа пакет с эмблемой универмага «Хэрродс». Вытащил коробку, а из нее извлек пару женских домашних туфлей.
- Не знаю, леди, подойдут ли вам... - Он протянул туфельки гостье. - Они новые, не сомневайтесь.
- Здесь очень мило, - заметила Эли, с любопытством осматривая убранство гостиной. - Обожаю запах камина и трубочного табака. Вы курите, сэр Артур?
- Лишь изредка, - сказал баронет. - Иногда могу себе позволить сигару. Или выкуриваю трубку... Раньше я не курил, а в последнее время приобщился.
В гостиную вошел Робертс; дворецкий доложил, что приготовил гостевую комнату для мадмуазель Дюмаж.
- Я могу вымыть руки, мистер Робертс?
- Крэйг, - сказал дворецкий. - Конечно, Эли. Туалетная комната на первом этаже в вашем полном распоряжении.
- Нам нужно поговорить, Крэйг, - сказал баронет, когда девушка оставила их. - Об очень серьезных вещах.
- Со мной, сэр?
- С вами? Эмм... Да, конечно. Мне нужно кое-что вам рассказать.
- Здесь и сейчас, сэр?
- Несколько позже, Крэйг... Потому что сначала я хотел бы поговорить с мадмуазель Эли. Мне нужно кое-что выяснить у нашей гостьи.
- Как вам будет угодно, сэр. Вы, наверное, голодны, сэр Артур?
- Я - нет. - Баронет усмехнулся. - Вы подаете такие завтраки, Крэйг, что можно обходиться без ланча и даже пропускать «файф-о-клок»... Надо спросить у Эли...
- Я бы не отказалась что-нибудь перекусить, - сказала вошедшая в гостиную девушка. -
С вчерашнего вечера маковой росинки во рту не было.
Баронет и его гостья расположились в кабинете, совмещенном с личной библиотекой. Эли ела приготовленные дворецким сандвичи с индюшатиной, помидорами и сыром с таким аппетитом, что Артур тоже не удержался, и умял два бутерброда.
В приоткрытую дверь постучались.
- Сэр, прошу прощения...
- Да, Крэйг?
- Подать напитки? Вино? Виски? Ликер?
- А у нас разве осталось вино? - удивленно спросил Артур. - Вы же говорили, что все запасы кончились?
- Я убирался сегодня в подвале... И обнаружил бутылку вина.
- Вино? - Эли улыбнулась. - Я бы не отказалась.
- А вам, сэр? Приготовить виски со льдом? Или предпочтете неразбавленный?
- Как это принято у Макдонеллов? - с усмешкой сказал баронет. - Пожалуй... знаете, я тоже выпью фужер вина.
Дворецкий вскоре вернулся с тележкой. Войдя в кабинет, где за журнальным столиком расположились двое молодых людей, он собрал посуду, затем поставил бокалы. Обмахнув накрохмаленной салфеткой бутылку; перебросил ее через левую руку. А саму бутылку, удерживая затянутыми в белые перчатки руками в наклонном состоянии, так, чтобы была видна этикетка, продемонстрировал молодым людям.
- Какая прелесть, - сказала девушка. - Французское вино!..
- Шато Бранер Дюкрю, - с достоинством произнес батлер. - Урожай две тысячи девятого года.
- Откупорьте, Крэйг, - распорядился Артур.
- Боже, как мне всё это нравится, - сказала девушка, пробуя на вкус вино. - Восхитительно.
Едва француженка начала свой рассказ, баронет тут же ее перебил:
- Эли, но как вам удалось проследить за транспортом похитителей?
- Очень просто, - сказала девушка. - У меня был при себе «планшет». Я ввела номер их микроавтобуса в поисковую базу «ХОЛМС»... Передвижения любого транспорта в пределах Большого Лондона легко отслеживаются.
Она отпила из бокала.
- Восхитительное вино... Простым смертным, сэр Артур, о некоторых возможностях полиции и спецслужб мало что известно.
Баронет налил вина девушке, не забыв и о себе.
- Так вы ... Как их называют... Хакер?
- Я кое-что умею... - Француженка посмотрела на хозяина особняка через наполненный ярко-красной жидкостью бокал. - Иногда сама поражаюсь... Откуда я столько всего знаю?
Эли, глядя на помещенный на противоположной стене фотопортрет молодой женщины в шляпке, заснятой, судя по антуражу, во время посещения Королевских скачек в Аскотте, воскликнула:
- Какая красивая женщина!..
- Это моя мама... леди Уитни Макдонелл. - Немного помолчав, баронет добавил. - Мама и мой старший брат Гордон погибли в автокатастрофе. Когда мне было восемь лет...
- Мне очень жаль, сэр Артур...
- Сирену я слышал, - возвращаясь к занимавшему его мысли эпизоду, сказал баронет. - А что это так громко взорвалось в подвале? Да еще со вспышкой?
- Свето-шумовая граната. У меня как раз в рюкзаке одна такая штуковина хранилась.
- Эмм... Тоже средство от хулиганов?
Дюмаж слегка вздохнула.
- Мы живем в не самое безопасное время... Ах да. - Она отставила бокал в сторону. - Я ведь о самом главном не сказала. У меня для вас есть кое-что, сэр Артур.
Эли, поднявшись на ноги, извлекла из кармана джинсов какую-то мятую - но сложенную в четверть - бумажку.
- Что это? - удивленно спросил Артур.
- Послание от профессора Кендалла.
Подойдя к письменному столу, Макдонелл включил лампу. Довольно мятая бумажка, которую передала ему Эли, оказалась инструкцией по использованию косметического средства, обладающего «омолаживающим» эффектом на четырех языках - на английском, французском, немецком, и иврите.
- Профессор просил передать на словах, что это касается вас и вашей семьи.
- Хм... Пока ничего не понял.
- Мистер Кендалл сказал, что вы очень умный.
- Именно обо мне он так сказал?
Эли подняла глаза к потолку, словно именно там содержалась стенографическая запись ее беседы с ныне покойным профессором.
- Он сказал - «Макдонелл - умный, он разберет без труда это послание».
- Наверное, он имел в виду моего отца, - пробормотал Артур. - Ныне покойного...
- И еще он велел сказать, что дело весьма важное.
- Это просто инструкция по использованию какого-то крема!.. Ерунда какая-то!
- Нет, не так, - поправилась Дюмаж, глядя по-прежнему на потолок. - Мистер Кендалл дословно сказал следующее: «Это вопрос жизни и смерти».
*****