Leave a comment

snowleo_hatula June 11 2011, 09:53:21 UTC
Я там выше объяснила, почему в случае русского матюга я бы не стала так тему акцентировать и в чем разница тут. Кстати, просто грубые (не матерные) слова я в детской речи вообще не осуждаю (но и не привествую, конечно). И они сами их избегают - не знаю почему.

>>Мне кажется,что для детей это вообще очень сильный воспитательный момент-когда при них о них же рассказывают.

Я-то детей не воспитываю. )) В нашем случае рассказывать друг другу о детях при детях - довольно обычно. Софка знает, что мы пишем о них в и-нете и часто просит записать что-то о ней или о Богдашке. Или просит сфотографировать и всем показать. ) А иногда мы садимся перед компом и все вместе листаем жжшечку. Мне кажется, для наших детей нет такого четкого деления поведения на хорошее и плохое, как было в нашем детстве. И такого стыдного нет.

В данном случае я рассказывала мужу не с целью пристыдить дочь. Я хотела, чтобы она убедилась, что такое ее поведение у обоих родителей вызывает неодобрение. И хотела, чтобы она запомнила слово. Если бы это было на русском языке, никакие объяснения были бы не нужны - возмущенного всплеска "ты что обалдел?" было бы достаточно. Дети сами все понимают прекрасно. Уж когда речь о культуре, которую они впитали до 3-х лет.
А тут другое: сербы-то сами спокойно пользуются своими матюгами. Тут приходится подчеркивать, что мы - не сербры, мы - другие. Я не говорю, что лучше, просто другие. Это не значит, что дети не могут принять другую культуру и жить в ней. Но пока они принадлежат (хотят принадлежать) нашей семье, им придется разделять и наши культурные ценности.

Я даже не стала объяснять, что слово значит (Софка не спросила; спросит - скажу). Его не надо произносить не из-за значения, а из-за самого слова. Вот так в нашей культуре принято, ничего не поделать.

Не буду уверять, что считаю свою позицию единственно правильной. Но в данный момент в ней не сомневаюсь.

Reply

polyanka_brir June 11 2011, 10:31:16 UTC
"Его не надо произносить не из-за значения, а из-за самого слова."
Вот это я совсем не поняла,извини:).
Мне кажется,что люди не произносят каких-то слов именно из-за того,что они означают.:)

"Я хотела, чтобы она убедилась, что такое ее поведение у обоих родителей вызывает неодобрение. И хотела, чтобы она запомнила слово. Если бы это было на русском языке, никакие объяснения были бы не нужны - возмущенного всплеска "ты что обалдел?" было бы достаточно. Дети сами все понимают прекрасно.

Мне кажется,что она и тут понимает прекрасно,потому и не захотела повторить сразу,когда ее попросили.

Я бы не прицепилась,если бы не результат:).
Вы приложили все усилия,чтобы ребенок запомнил (хотя вы и сказали,чтобы он запомнил,что так говориль НЕльзя,но НЕ просто вылетело,как часто случается:)).За что ж потом по заднице-то:):):)???

Reply

snowleo_hatula June 11 2011, 10:58:51 UTC
>>Мне кажется,что люди не произносят каких-то слов именно из-за того,что они означают.:)

Наверное. Просто сделай скидку на мое образование :) Я спокойно могу говорить (и говорю с детьми) о пенисах и влагалище, откуда и как появляются дети. На их языке, без терминов, конечно. Меня смешат и кажутся невинными шутки про письки-попки-какашки и т.п. Табуированы не значения слов, а переход на личности. Тем более с использованием матерных слов. Кстати, сами по себе обзывательства я тоже не могу запретить, раз уж для местных детей это обычно и нормально.

>>Я бы не прицепилась,если бы не результат:).

Результат, увы, закономерный: Софка сразу поняла, что при маме говорить нельзя. Но не сразу поняла, что при папе - тоже нельзя (ну, конечно - ему-то можно ругаться)). И только потом уже пошло обсуждение, что некоторые слова не стОит вообще говорить и когда слышишь - стОит останавливать других.

Reply


Leave a comment

Up