Feb 27, 2011 21:45
А третим "уроком" у нас сегодня был Винни Пух. Точнее Вини Пу - так его зовут сербы. Купили журнал на сербском и читали его. Я, конечно, переводила. Но местами Софка перехватывала инициативу и я давала ей высказаться. Например, предложение "пчелы любят мед, но не любят меня" Совушка поняла и перевела. Спрашиваю по-сербски:
- А ты любишь мед?
- Нет! Я не люблю мед! Винни пух любит мед - по-сербски же отвечает дочь.
Задаю тот же вопрос Богдашке. Он повторяет за сестрой, тоже по-сербски:
- Я не люблю мед! - я уже подумала, что просто попугайничает. А он по-русски продолжает - Это Винни Пух мед любит!
Иногда Софка правильно угадывает написанные сербские слова. А если ошибается - называет другое сербское же слово. Например, "одмах" вместо "осмех".
Мы очень редко хоть с кем-то общаемся. Практически ни с кем. Но мультики на сербском. И дети все больше хватают слов и фраз. Еще недавно они кричали: "Lets go!" и "Help me!". А теперь кричат: "Идемо!" и "Упомоч!". Недавно строили домики. А теперь спорят из-за "кучи" - примерно так на сербском звучит слово "дом". Я сама без проблем могу произнести два варианта звука "ч" в сербском, но на слух их различаю только в знакомых словах. Как-то попыталась объяснить Совенку разницу - она не смогла произнести один из звуков. Я оставила эту тему.
Вчера Софка мне совершенно правильно по-сербски говорит:
- Это мой дом!
- У твоего дома зеленая крыша - откликаюсь я.
- ?
- Вот это - крыша. Крыша зеленая или красная?
- Зеленая! - дочь поняла. Некоторое время она пыталась продолжить беседу, спрашивая про разные предметы "что это". Но так меня надолго не хватит. )
Софка часто пытается завести со мной беседу на сербском. Я могу поддержать. Но она же первая меня останавливает - все-таки на сербском я пока что могу сказать больше, чем моя 5-ти летняя дочь. )
Софка часто подсказывает мне сербские слова. И, конечно, спрашивает перевод на русский.
Но то, что дети язык очень легко схватываю - быстрее, чем английский - однозначно.
языки,
Богдан,
Софа