Побег (часть 1)

Feb 16, 2013 11:27

Они без проблем перешли в Индию и прибыли в монастырь Чатрала Ринпоче в Джорбангло.
В последующие дни ученики, которые остались в Сиккиме, начали перетекать в Джорбангло. Никто не хотел упускать Тулшука Лингпу из вида. Сиккимцы, бутанцы и остальные беспокоились - как обычно - что Тулшук Лингпа исчезнет в Беюле с его старыми учениками и большими спонсорами, которые прибыли с ним из Химачал Прадеша, и что их оставят.

Также были и другие, которые верили и хотели бы пойти, но не имели такой возможности. Хотя в Беюле деньги были не нужны, но за путешествие необходимо было платить и покупать еду до тех пор, пока откроют вход, и можно будет войти. И с таким руководителем, как Тулшук Лингпа, невозможно сказать, сколько времени это займёт. Очень трогательная история произошла с одной женщиной из Ташидинга. Она продала свою свинью, чтобы собрать средства для путешествия, но даже после продажи у неё не было достаточно денег. До сих пор слышится печаль в её голосе, спустя столько лет: «Я потеряла свою свинью и возможность отправиться в Тайную Страну.»



Женщина, которая продала свою свинью, Ташидинг, западный Сикким

Чем дольше Тулшук Лингпа оставался в Джорбангло, тем больше внимания он привлекал. Чем больше внимания он привлекал, тем больше людей стекалось к нему в ожидании, что их возьмут в Тайную Страну.

Чем больше толпа у входа в Беюл, тем сильнее препятствия.

Выбор времени был важным, но такова общая карма участников экспедиции. И хотя Тулшук Лингпа чувствовал, что ещё не пришло время выдвигаться в Церам, и хотел бы остаться подольше с Чатралом Ринпоче, что он мог поделать? Колёса крутились, и даже он не мог остановить их.

Спонсоры арендовали три джипа, чтобы доставить Тулшука Лингпу, его семью и важных людей к границе с Непалом. Остальные последовали за ними, кто на чём смог.

От границы они шли семь дней на север через покрытые джунглями горы по направлению к Канченджанге, пока не достигли городка Ямподин. Оглядываясь в прошлое, можно увидеть, что была некая неизбежность в разворачивающихся событиях. Двести или триста иностранцев, следующих за Ламой, который собирается открыть «Ворота в рай», установили лагерь в пригороде Ямподина. Естественно, они привлекли внимание главы местного правительства, который был обязан вызвать полицию, в чьи обязанности входило сообщить военным, которые передали информацию королю Непала, пребывающему во дворце в Катманду. Когда король услышал о ситуации, о том, что многие его подданные начинают покидать поля и дома, чтобы последовать за Тулшуком Лингпой в его Тайную Страну изобилия, в которую они собирались попасть через его королевство, он послал военных.

Из главной ставки в Тапледжанге отправились семьдесят пять готовых к бою солдат с оружием. Они агрессивно окружили лагерь Тулшука Лингпы и поставили кордон на два дня, во время которых командир допрашивал людей, шедших вместе с Тулшуком Лингпой. По протоколу переговоры с Ламой, особенно с высоким Ламой, каким без сомнения был Тулшук Лингпа, должны проходить почтительно. Поэтому начальник вежливо осведомился о его планах.

«Я слышал, что Вы собираетесь в рай. Сколько людей Вы планируете взять с собой?»

«Три сотни.»

«Три сотни! Слишком много.»

«Но там есть место для двух тысяч.»

Джинда Вангчук, который, по словам Кунсанга, был самым умным из учеников Тулшука Лингпы, прошептал Учителю на ухо, что будет лучше, если он вспомнит, что случилось с королём Сиккима и станет осмотрительнее.

«На самом деле, мы не собираемся в рай, - сказал Тулшук Лингпа, полностью опровергая то, что он говорил перед этим. - Мы только совершаем паломничество и идём в Церам для проведения пуджи. Каждые двенадцать лет мы делаем шестимесячную пуджу, которая приносит удачу. Вот для этого мы и идём туда.»

Хотя версия Тулшука Лингпы о цели посещения Церама, крошечного лагеря пастухов, расположенного чуть ниже линии ледников, была в противоречии с тем, что он сказал им чуть раньше, и вихри историй вокруг этого Ламы достигли королевского дворца в Катманду, он их полностью убедил. Такова была сила его харизмы.

В течение двух дней, пока вооружённые люди охраняли лагерь и не позволяли никому войти или выйти из него, командир допрашивал одного за другим учеников Тулшука Лингпы. Каждый повторял ту же историю. «Тайная Страна? Что это за Тайная Страна? - спрашивали они невинно. - Мы совершаем паломничество.»

В обычном случае, командир раздражённо оставил бы их и отпустил. Идут ли они в рай или только в Церам, для него не имело значения; поскольку они находились высоко в горах, они его мало беспокоили. Но этот приказ пришёл непосредственно от самого короля. И, кроме того, Церам находился недалеко от границы с Сиккимом, для посещения которого иностранцы должны иметь специальное разрешение, и он не был уполномочен оформить его.

К третьему дню стало ясно, что они не продвигаются. Джинда Вангчук сказал командиру: «Вы всё время задаёте вопросы о нашем руководителе? А кто Ваш руководитель? Мы хотим разговаривать с ним.»

Был доставлен джип, и Джинда Вангчук возглавил делегацию из пяти представителей, учеников Тулшука Лингпы, выбранных за их умение хорошо вести беседу. Командир отвёз их вниз, в главную ставку в Тапледжанге, чтобы они могли переговорить с высшим начальством.

И там состоялась следующая беседа между начальником главной ставки и представителями Тулшука Лингпы:

«Мы слышали, что вы собираетесь в рай вместе с вашим Ламой.»

«Это неправда, мы лишь направляемся в Церам. Мы хотим совершить шестимесячную пуджу. Мы делаем её каждые двенадцать лет.»

«Вы уверены, что идёте не в рай?»

«Абсолютно уверены: сто процентов.»

«Я могу выдать вам разрешение для путешествия в Церам, но если только вы пообещаете мне, что не пойдёте в рай. Потому, что если я вам выдам пермиты в Церам, и позже услышу, что вы отправились в рай, моя голова полетит с плеч. Король прибудет сюда лично и отрежет её! Я потеряю свою голову, и все вокруг - свою работу. Я могу дать вам пермиты, но вы должны пообещать!»

«Мы обещаем, у нас нет планов идти в рай.»

Продолжение следует…

CHAPTER 19 The Flight
из книги Томаса Шора «A Step Away from Paradise: A Tibetan Lama's Extraordinary Journey to a Land of Immortality»
http://thomasshor.com/Step_Away/Step_Away.htm
Перевод мой.

sikkim, буддизм, Мастера, переводы

Previous post Next post
Up