Сериалы и озвучка.

Dec 14, 2010 20:34


Всегда предпочитаю смотреть  с субтитрами. Пошло еще, видимо, с тех пор, как первый раз посмотрела Поттера в оригинале (попробуй еще достань). Оказалось, что половина юмора и сарказма - в интонации. И эта добрая половина при дубляже просто исчезла. Поэтому смотрю с субтитрами.

Но вот How I met your mother смотрела скопом по нынешний сезон в озвучке Кураж-Бомбей.
Последний сезон смотрю с субтитрами. Не оно. Не то. Но подумала, что показалось.
Посмотрела первую серию нового сериала Mike and Molly. В озвучке опять же Куража. Обалденно.

Нет, ну как??? Как русские могут озвучить сериал так, что без этой озвучки становится скучно смотреть оригинал???? При том, что я изначально негативно настроена к любому варианту, кроме субтитров. Гениальные товарищи.

Еще люблю Сверхъестественное в переводе FarGate.ru. Их "очешуеть" прилипло как банный лист))

Сериальное

Previous post Next post
Up