Dec 14, 2010 20:34
Всегда предпочитаю смотреть с субтитрами. Пошло еще, видимо, с тех пор, как первый раз посмотрела Поттера в оригинале (попробуй еще достань). Оказалось, что половина юмора и сарказма - в интонации. И эта добрая половина при дубляже просто исчезла. Поэтому смотрю с субтитрами.
Но вот How I met your mother смотрела скопом по нынешний сезон в озвучке Кураж-Бомбей.
Последний сезон смотрю с субтитрами. Не оно. Не то. Но подумала, что показалось.
Посмотрела первую серию нового сериала Mike and Molly. В озвучке опять же Куража. Обалденно.
Нет, ну как??? Как русские могут озвучить сериал так, что без этой озвучки становится скучно смотреть оригинал???? При том, что я изначально негативно настроена к любому варианту, кроме субтитров. Гениальные товарищи.
Еще люблю Сверхъестественное в переводе FarGate.ru. Их "очешуеть" прилипло как банный лист))
Сериальное