"Передаёт корреспондент РИА Новости" - довольно часто можно увидеть или услышать эту фразу в сообщениях нашего агентства. Вроде бы понятная и простая фраза, создающая эффект присутствия корреспондента на месте события и свежести информации, которую он сообщает.
31 июля - ровно восемь лет, как я работаю в РИА Новости. "Передавать" за это время пришлось немало, и я попытался вспомнить самые интересные и экзотические ситуации, связанные именно с передачей информации.
В одной из моих любимых книг детства - "Таинственном острове" Жюля Верна - был такой герой, журналист Гедеон Спилет.
"Гедеон Спилет не пропустил ни одной битвы и неизменно шел в
первых рядах, с револьвером в одной руке и блокнотом - в другой.
Карандаш ни разу не дрогнул в его пальцах. Он не загружал
проводов телеграфа бесконечными депешами, как те, которые
пишут и тогда, когда писать нечего, но каждое его сообщение,
краткое, ясное, определенное, всегда освещало какой-нибудь
важный вопрос. Не было чуждо ему и чувство юмора. Именно он,
после боя у Блэк-Ривер, чтобы не потерять место у окошечка
телеграфа и первым сообщить в свою газету результат сражения,
два часа подряд диктовал телеграфисту первые главы Библии. Это
обошлось "Нью-Йорк Геральд" в две тысячи долларов."
Разумеется, такого мы уже не застали и так дорого каждое наше сообщение РИА Новости не обходится. Но я ещё помню времена, когда личный мобильный у журналиста был роскошью и поэтому важным моментом было найти в помещении стационарный телефон.
В одну из первых недель своей работы мне пришлось убеждать строгих тётушек в Домжуре, что мне во что бы то ни стало нужно передать слова участников пресс-конференции по подлодке "Курск", а потом на практике применять принцип "перевёрнутой пирамиды", выбирая из своих записей самое-самое главное, не зная, в какой момент тётушки отберут-таки у меня заветную трубку.
О той же "пирамиде" порой заставляли вспоминать и стремительно улетающие минуты на телефонных картах, которые нам давали в агентстве как суррогат мобильников. И эти угловатые голубые испанские телефоны с буквами МГТС, которые тоже ещё не всегда можно было найти. Однажды я бегал вокруг огромного здания на улице Правды и никак ни одной заветной стеклянной полубудки найти не мог.
Но и с мобильниками было не всё гладко. Например, зимой пальцы отмерзали уже на диктовке первого сообщения. Из разнообразных правительственных зданий, вроде особняка МИД на Спиридоновке, нас быстро выгоняли и приходилось искать укромные местечки. Мои боевые подруги,
annta и
pe_petela, наверняка тоже до сих пор помнят магазинчик, где мы с ними прятались от стужи. Но там продавщицы нас тоже не жаловали.
Существует и другая опасность, с которой сталкиваются коллеги, например, из президентских пулов. Диктовки возникают неожиданно и довольно срочно, а ты при этом можешь находиться где угодно. А если вдруг окружающие услышат, что ты весьма складно рассказываешь в телефон текст, в котором мелькает знакомая фамилия на П. или на М., то вполне вероятно сочтут тебя или за сумасшедшего, или за заговорщика.
Работая в Лондоне, я не ушёл от всех этих ситуаций, наоборот, возникли новые. В силу своей автономии зарубежные корреспонденты находятся в состоянии боеготовности практически в режиме 24/7, где бы физически они ни находились и чем ни занимались.
Помнится, года три назад один за другим вздумали умирать бывшие премьер-министры Великобритании. Джим Каллаган умер на Пасху, когда я отдыхал за городом и готовился открыть весенний беговой сезон, так что передавать про кончину Каллагана пришлось буквально с лесной тропинки. Несколько месяцев спустя мы с приятелем-коллегой поехали на выходные в Северный Уэльс и тут вдруг умер Эдвард Хит.
В Британии есть ещё одна проблема - здесь часто очень плохая мобильное покрытие в отдалённых уголках страны и особенно в холмистых районах. В итоге связь мы смогли найти только на берегу Ирландского моря, и с этого самого каменистого пляжа я передавал про смерть Хита.
Главное в таких ситуациях - иметь в голове бэкграунды и хотя бы немножко контекста к разным новостям. И тогда, имея пару строк самой breaking news, ты уже сможешь составить небольшой текст, который поможет тебе выиграть время, чтобы узнать подробности или добраться до более удобной позиции, чтобы передать расширение новости (версию), собрать какие-то дополнительные сведения и комментарии. Пожалуй, это одно из самых главных умений корреспондента.
Потом пришла эра маленьких лэптопов, которые могли ловить wi-fi (но его ещё надо найти, как когда-то надо было найти телеграф или стационарный телефон) или же использовать связь от сим-карт. Но тут тоже нас ждали коварные подводные камни вроде всяких подземелий, где нет покрытия, или же правительственных учреждений, где его глушат. Поэтому журналисты с лэптопами стали похожи на миноискателей, которые ходят с ними и ищут сигнал, а когда находят, радуются как дети и начинают передавать.
Иногда эти поиски заводят их в самые неожиданные места. В прошлом году мы с
mashtab волею судеб попали на конференцию по проблемам российской электроэнергетики в Лондоне, и видимо, зарядившись этой электроэнергией, пошли писать новости. Расположились в удобных креслах в тихом уголке, вокруг какие-то вазы, пишем. И что-то люди ходят вокруг, смотрят так подозрительно. И исключительно женщины. Оказалось, что сели мы в "предбаннике" женского туалета!
Так что за фразой "передаёт корреспондент РИА Новости" могут скрываться самые необычные неожиданности. И уверен, что у всех моих коллег, особенно тех, кто работает в неспокойных странах, найдутся десятки подобных и зачастую более захватывающих историй.