Их уже давно не говорят в США! ТОП-5 английских слов-призраков

Feb 20, 2023 12:00


Язык - динамичное и живое явление: он развивается вместе с обществом, отражает изменения, происходящие в материальном мире и социальных отношениях. Уследить за изменениями родного языка легко - это встроенный механизм, так что чуткий внутренний лингвист автоматически обновляет языковые настройки. Мы не говорим «портомоя» или «шкап», автоматически заменяя их на «прачка», если вдруг встретим в эпоху стиральных машин человека, зарабатывающего на жизнь стиркой, во втором - выберем нейтрально окрашенный вариант слова - «шкаф».





С иностранным языком, выученным вне условий естественного бытования, всё обстоит иначе: внутренний лингвист молчит, школьные учебные пособия устаревают, рядовые учителя мало говорят на английском за пределами России и не успевают актуализировать свои знания. Вот и переходят из поколения в поколение pupils from 5 form, которые спрашивают: «Как дела?» по правилам 50-летней давности.



Statue Of Liberty

Слова, которые не используют в США:

  • Pupil - американцы не называют школьников этим словом, предпочитая лексемы schoolboys/schoolgirls или students, а вот в российских учебниках pupils сохраняют свои позиции. Контекст - великая сила, поэтому носители английского вас поймут, но изолированно слово pupil означает «зрачок».




  • Form - второе устаревшее слово из школьного словаря. Англоговорящие школьники 2020-х называют form (uniform) школьную форму, устаревшее значение - класс в школе (5, 6, 7 классы - 5, 6, 7 forms). Теперь в значении «уровень обучения» применяется слово grade.
  • Telephone - так называли аппарат, по которому говорил мистер Белл. Гаджеты для мобильного общения кратко называют phone. Активно используются лексемы cellphone, smartphone, название бренда.




  • Refrigerator - сегодня в Америке мало кто называет прибор полным названием: так говорили во второй половине 20 века. Общий тренд на сокращение длинных слов коснулся «рефрижератора» - теперь его называют кратким fridge.




  • Следующее «слабое звено» - модальный глагол будущего времени Shall. Его исключение из повседневной речи связано с общей тенденцией к унификации форм: will - универсален, он применяется ко всем лицам, а shall - когда в предложении речь идёт от первого лица (I/we shall). Ещё shall употребляют для формулирования утверждающих вопросов (Shall we go to the party?), но это тоже редкость.
  • Вопрос How do you do применялся вместо приветствия, для завязывания разговора. Но с 1990-х чаще используются How are you/How have you been.




Ещё несколько советов тем, кто учил английский в России

  • Autumn или Fall? Эти слова взаимозаменяемы, оба используются в американском и британском английском, но Fall чаще используется в Америке, название Autumn считается формальным названием сезона (например, для печатных календарей, и то не всегда).
  • Как ответить «Пожалуйста» и не выглядеть глупо? Не переводить дословно русскоязычные формулы вежливости и русское «Пожалуйста» в значении «На здоровье» как Please. Правильные варианты: You are welcome, My pleasure.
  • Некорректно уточнять нераслышанное с помощью What? (Что?). Используйте Excuse me? или Sorry?
  • Фраза Give me a cup прозвучит грубо для иностранца - это предложение имеет повелительный оттенок. Скажите: Could you give me a cup, please?

саморазвитие, знания, английский язык, интересные факты, это интересно, лингвистика, слова, сша

Previous post Next post
Up