В английском языке наряду с устойчивым выражением Midas touch, отсылающим к фригийскому
царю Мидасу, обладающему даром простым прикосновением обращать любой предмет в золото, и которое в некоторых ситуациях может переводиться как “мастер - золотые руки”, в английском сленге существует так же выражение Inverse Midas, которым называют человека, способного при помощи “упорства и сноровки” превратить все что угодно в дерьмо.
Примеры использования:
George: That guy’s just like me, he’s got the Inverse Midas touch. Everything he touches turns to shit.
Bill: No George, you fail way worse than this guy.
or
Barry: This oil spill is a catastrophe, BP’s engineers really have the Inverse Midas touch!
Вспомните, наверняка и среди ваших знакомых попадаются такие антимидасы… ;)
за находку спасибо
urbandictionary.com