Hikki translation, courtesy Yours Truly!

Oct 05, 2005 14:46

DISCLAIMER: As I have yet to see any definitive liner notes, the kanji compounds below may be incorrect. The following transliteration was executed to the best of my current knowledge.

ENJOY THE SONG!!!

Be My Last - 宇多田ヒカル

母さんどうして 育てたものまで
自分で怖さなきゃ
ならない日が来るの

バラバラになったコラージュ
捨てられないのは
何も繋げないで
君の手繋いだ 時だって

(*) Be my last
Be my last
Be my last

Be my last
どうか君が Be my last

鳴れない瞳子で
よくがんばったね
間違った恋をしたけど
間違いでは なかった

何も掴めないで
夢見てたのは 何処まで

With my hands
With my hands
With my hands

With my hands
私の手で Be my last

いつか結ぶられるより
今夜 一時間会いたい

何も繋げないで
大人振ってたのは 誰

(*) Repeat

<<>>

Be My Last - Utada Hikaru

Mother, I ask why,
As the one you have raised,
A day one has to fear oneself
Must come

I can’t seem to rid myself
Of that scattered collage,
A time we stood hand in hand
Without connecting

(*) Be my last
Be my last
Be my last

Be my last
Please, won’t you
Be my last

Like a silent pupil
I’ve given my best
I gave love as I shouldn’t,
Though I was not wrong

How far will you see
A dream which yields nothing?

With my hands
With my hands
With my hands

With my hands
With my hands, be my last

Even more than to connect someday
I want to see you tonight, if just for an hour

And without connecting
Who can pretend to grow up?

(*) Repeat
Previous post
Up