У
розповіді гуцульського мольфара Івана Нечає зустрів слово "домарство", тотожне поняттю "домашнє (хатнє) господарство". Хто має справу з англомовними економічними текстами, знає, що там доволі частим є слово
"household". Це доволі важливий термін не лише для економічної теорії, але й для американського податкового права. Тож, мабуть, було би непогано мати відповідник саме для такого фахового економічного використання, що був би коротшим за "домашнє господарство" (7 складів).
Видається гуцульській діалектизм - саме те. Усього три склади (порівняно з чотирма в самому слові "господарство"). Інтуїтивно цілком зрозуміле. Легко творити похідні - "домарський".