Получил сегодня очередную историю дня с
http://anekdotov.net и, хотя я против копипаста на страницах этого сайта, но просто сильно улыбнуло:
«В те времена, когда американские фильмы только начали появляться на просторах нашей большой страны, когда переводчики переводили фильмы с «прищепкой на носу», видел замечательную сцену…
Название фильма, к сожалению, не помню, да и сюжет не очень, но вот один момент запомнился надолго. Итак, по сюжету фильма маленькая девочка заходит в пещеру (или подземелье - неважно), подходит к большому камню, на котором, переливаясь всеми цветами радуги, лежит волшебный кристалл. Девочка с восхищением берет его в руки, свет от него освещает ее лицо и стены пещеры. Смотрит на него и восклицает:
- WOW……….!
Русский перевод (с прищепкой на носу):
- Твою мать…….!»
Кстати, мне запомнился такой вот перевод из замечательного фильма «Чернокнижник». Во-первых, переводчику было совершенно совершенно плевать на промоушн: название он перевел и озвучил дословно - «Колдун». Во-вторых, запомнился эпизод, когда чернокнижник демонстрирует подруге свой компас, приговаривает:
- Это какой компас?
Потом переводчик исправляется:
- Это не «какой» компас, это колдовской компас!
Имеется ввиду wich (какой) - witch (колдовской).
Может быть и у вас есть в запасе интересные эпизоды?
Запись опубликована
Словица.Вы можете оставить комментарии здесь или
тут