...русский колхоз & british asos.
...мне в почту регулярно приходят анонсы от asos, всем известного британского онлайн-дилера модного стаффа. эти письма всегда были, есть и будут (i guess so) на английском языке. и это нормально. и как-то в начале декабря в почту свалилась рассылка от asos на русском. в рассылке - 4 варианта аутфитов на новогоднюю ночь. все просто: броский заголовок, краткое описание. я специально сделала коллаж из британской оригинальной версии и того г****, что упало мне в почту. предлагаю насладиться.
...сравните легкое "anything could happen" и наш пошлый вариант, умасленный многоточием.
...ноу комментс. стильнее. "мы стали более лучше одеваться"...
...филологи и переводчики, как можно "впечатлить корпоратив"?
..."полный микс отжечь в клубе" - это НЕ русский язык.
...с wow нарушены все правила грамматики.
...да и вообще все тексты - убогий ацтой. увидев такое в почте, я не могла поверить, что этот дешевый трэшак уровня групона или леди.мейл.ру пришел от asos. я запросила разъяснений у самого asos на предмет того, возможно ли вообще было получить от них письмо на русском (и мог ли в рассылке быть некий ваучер! на скидку в 20% по россии). на что получила ответ, что русских рассылок у них отродясь не было никогда и им надо самим посмотреть это письмо. дальше была переписка, которая затерялась в недрах marketing and customer care departments. они обещали разобраться, но окончательного ответа так и не пришло.
зы. больше подобного трэша от asos не приходило. все снова как обычно: аккуратные письма на безупречном английском. что это было - история умалчивает. но перевод - п***ц.