В день весеннего равноденствия 22 марта 1980 года, в штате Джорджия США. некие люди установили монумент, похожий чем-то на древние астрономические инструменты:
Перевод лучше? Или смысл? По смыслу - у меня серьёзные возражения. Я не желаю, чтобы кто-нибудь управлял моими страстями, верой и традициями. Пусть даже и с умеренным благоразумием.
18 Май, 2009 22:04 (UTC) Re: Кстати... Перевод лучше? Или смысл? По смыслу - у меня серьёзные возражения. Я не желаю, чтобы кто-нибудь управлял моими страстями, верой и традициями. Пусть даже и с умеренным благоразумием.
А НАС И НЕ СПРАШИВАЮТ. Просто управляют. Или вы особенный?
Я беседовала с одним человеком, биологом. Он сказал, что уже достаточно давно разработаны технологии продления жизни человека до 200-300 лет. И что естественно, эти технологии будут даваться не всем. Избранным.
Член-корреспондент, сотрудничает с американскими кампаниями (типа "Монсанто" в области молекулярной биологии и биотехнологиях: они пробирочки, оборудование, минимальная зарплата, им - результаты исследований и авторские права.
Управлять страстями, верой, традициями и прочими вещами с умеренным благоразумием.
Что-то не нравится мне всё это.
Не нравится...
Reply
Reply
По смыслу - у меня серьёзные возражения. Я не желаю, чтобы кто-нибудь управлял моими страстями, верой и традициями. Пусть даже и с умеренным благоразумием.
Reply
Reply
Как говорится, даже если вас сожрали, у вас есть как минимум два выхода...
Reply
Reply
А что вам мешает?
Reply
Reply
Reply
18 Май, 2009 22:04 (UTC)
Re: Кстати...
Перевод лучше? Или смысл?
По смыслу - у меня серьёзные возражения. Я не желаю, чтобы кто-нибудь управлял моими страстями, верой и традициями. Пусть даже и с умеренным благоразумием.
А НАС И НЕ СПРАШИВАЮТ.
Просто управляют.
Или вы особенный?
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment