Интересно будет почитать блог "эффективного "манагера"toyaharaSeptember 16 2010, 10:08:03 UTC
Пока что "цитат" - это набор малозначащих фраз; как сам аффтар верно отметил, "много красивых и непонятных терминов".
Кто-нибудь на русский вот этот абзац переведите, пожалуйста:
"до 30 ключевых решений, которые требуют инновационного прорыва в сфере энергоэффективности и которые востребованы бизнесом, обществом и государством"
(представил себе на мгновение, как бизнес, общество и государство сидят на скамейке в Александровском саду и поддают на троих, а к ним подходит Вертикаль Власти и говорит тоном школьника из кинофильма "Добро пожаловать, или посторонним вход воспрещен": "А что это вы тут делаете?")
Или они востребованы вышеупомянутой троицей, и тогда проблем с формулировкой нет, или их надо придумать, и тогда с какого бодуна они уже востребованы?
Comments 2
Кто-нибудь на русский вот этот абзац переведите, пожалуйста:
"до 30 ключевых решений, которые требуют инновационного прорыва в сфере энергоэффективности и которые востребованы бизнесом, обществом и государством"
(представил себе на мгновение, как бизнес, общество и государство сидят на скамейке в Александровском саду и поддают на троих, а к ним подходит Вертикаль Власти и говорит тоном школьника из кинофильма "Добро пожаловать, или посторонним вход воспрещен": "А что это вы тут делаете?")
Или они востребованы вышеупомянутой троицей, и тогда проблем с формулировкой нет, или их надо придумать, и тогда с какого бодуна они уже востребованы?
Reply
Важно, что данное назначение имеет место быть.
Reply
Leave a comment