Рэкляма па-буржуінску: транскрыпцыя ці пераклад?

Dec 09, 2010 15:34

Чытаў перад сном закон аб рэкляме, шмат думаў…
Реклама на территории Республики Беларусь должна размещаться (распространяться) на белорусском и (или) русском языках. [бла бла бла] В рекламе допускается использование наряду с белорусским и (или) русским языками иностранного языка при условии идентичности по содержанию и техническому оформлению текста на иностранном языке тексту на белорусском и (или) русском языках.".

Як разумець выраз "при условии идентичности по содержанию"? Гэта трансліт (па якіх правілах?), транскрыпцыя (паводле пранонсу на якой мове?), пераклад, нейкі адпаведнік? Не нагугліў адказу. Узус скача - то транскрыпцыя (СМОУКИ), то мікс транскрыпцыі і трансліту (Электрик Лайт Оркестра - не "окестра"). Але дзе напісана, што ня можа быць, скажам, перакад ці голы трансліт?

x-post to by_mova

рэкляма, парнічок

Previous post Next post
Up