(no subject)

Jan 09, 2011 23:31

Поначалу к жанру сказок я относилась скептически. Сказки в моем понимании были слишком детскими, недостаточно интересными, слишком наивными, слишком скучными. Связываться с ними я не хотела. Гауф впервые открыл мне мир сказок. Его всегда мистические, пропитанные сдержанным колдовством сказки с налетом востока, его невероятно фантастический, красивый и неоднозначный "Карлик-нос" вспоминаются с каким-то особенным ощущением, а слово Мутабор на меня до сих пор наводит ощущение жуткого колдовства, и хочется затаить дыхание, приложить палец к губам и сказать: "Шшш..."

Следующим открытием для меня стало не раз прочитанное, даже заученное и вроде бы знакомое по школе вступление к "Руслану и Людмиле", которое все мы, конечно, знаем. "У лукоморья дуб зеленый..." Вроде бы выучила, забыла; просто сказка, которую написал давно знакомый Пушкин. И вот однажды, уже учась в университете, я как-то внезапно прочувствовала эти строки заново. Даже не строки, а картину. Это же удивительно! В этих строках - вся квинтэссенция русских сказок, вся суть русских верований, весь дух нашего народа! Попробуйте прочитать их, делая ударение на каждой строке, осмысливая и визуализируя каждое слово. Сколько волшебства, сколько тайн похлеще самого Хогвартса в строках "Там на неведомых дорожках следы невиданных зверей..." И самое ... сладкое что-ли - сколько в этих строках, помимо волшебства, - добра. Почувствуйте это. В наших сказках волшебства не меньше, чем в сказках других народов, но, по моему мнению, только в наших сказках столько необычайного, необъяснимого добра. И оно прекрасно сочетается с волшебством.

Кстати, интересно, что, согласно славянской мифологии, Лукоморье - заповедное место на окраине вселенной, где стоит мировое древо - ось мира, по которому можно попасть в другие миры, так как его вершина упирается в небеса, а корни достигают преисподней. Пушкин определённо был знаком со славянскими верованиями:)

С тех пор я полюбила жанр сказок. Я перестала считать их исключительно средством уложить спать маленьких детей. Они слишком мудры, чтобы считаться только детским чтением. Они слишком волшебны, чтобы себе в них отказывать. Затем я прочитала сказки братьев Гримм, а это, как известно, немецкие народные сказки, записанные авторами с незначительными поправками. В немецких сказках меня удивила жестокость буквально в каждом рассказе. Вышеупомянутые поправки и те делались для смягчения сказок, чтобы их можно было читать детям. Например, вот фрагмент из сказки "Золушка":
"Но дочь никак не могла натянуть туфельку на ногу; мешал большой палец, и туфелька оказалась ей мала. Тогда мать подала ей нож и говорит:
- А ты отруби большой палец; когда станешь королевой, всё равно пешком ходить тебе не придётся.
Отрубила девушка палец, натянула с трудом туфельку, закусила губы от боли и вышла к королевичу."
Быть может, эта жестокость в сказках указывает на холодную расчетливость немецкого народа. Как бы то ни было, именно эта резко выделяющаяся черта немецких сказок подтолкнула меня к пониманию того, что сказки каждого народа сильно отличаются друг от друга, создавая вокруг него особенный ореол, придавая особенный оттенок. И вот здесь открывается целая сокровищница мировой сказочной литературы. Восток - это... джинны, сокровища, колдуны? Франция - это маленькие злобные гномы, похищающие детей? А Англия? А Болгария? А Египет? Испания?
Именно это я и намереваюсь узнать.
Previous post
Up