Весь день билась над проблемой: нужно найти одно стихотворение Рене Шара, выяснить в каком сборнике оно находится, и кто автор перевода на английский. История оказалась крепким орешком для зарубежника.
Всевозможные интернет-цитатники пестрят этим стихотворением, я нашла его на страницах Инстаграма, ФБ, к нему созданы любительское иллюстрации и пр.
2.
3.
Удалось найти стихотворение ROUGEUR DES MATINAUX PAR RENE CHAR
La vérité est personnelle.
Prenez garde : tous ne sont pas dignes de la confidence.
Accolade à celui qui, émergeant de sa fatigue et de sa sueur, s'avancera et me dira : «Je suis venu pour te tromper. »
O grande barre noire, en route vers ta mort, pourquoi serait-ce toujours à toi de montrer l'éclair?
Гугл-перевод: Правда личная.
Осторожно: не все достойны доверия.
Обнять того, кто, оправившись от усталости и пота, выйдет вперед и скажет мне: «Я пришел обмануть тебя. "
О великая черная полоса, на твоем пути к смерти, почему ты всегда должен показывать молнию?
Это явно не то. Хотя в половине цитатников указывается именно это название.
На фото из ФБ сборник «Утро» (1950), в котором тоже нет искомого. Правда, существуют ещё более поздние, дополненные издания; до них не получилось добраться.
В двух сборниках переводов лирики Шара на английский его тоже нет. Так и осталась ни с чем. Докопаться до истины не сумела.