Так ответ очевиден - из-за дубляжа, конечно. Нет, я не то что бы имею что-то принципиально против дублирования, как вида искусства или русского языка как русского языка, но то что получается - получается обыкновенно ужасно*. ( Read more... )
"Стилистически текст перевода обычно мертв, уныл и очень далек как от исходного текста оригинала так и от живого русского языка." Плюс сто. Касается и перевода пьес.
Естественно я смотрю в оригинале, и да, с сабами, если речь идет о любом другом языке,кроме английского, но что делать, если хочется посмотреть что-то на большом экране, скажем, в 3D и с полным звуком? Что-то, что сейчас идет, например, а не ждать DVD-релиза?
Ну, ждать DVD-релиза не всегда обязательно ;-) Для особо желающих можно слить оригинал, выдрать оттуда звуковую дорожку, записать ее на плеер и смотреть фильм с плеером в кино. (А вот тут действительно можно упомянить Мсье и что он знает толк в извращениях).
вот есть парадокс:thaereDecember 15 2010, 12:59:54 UTC
Бывает, что русские даже игру или фильм делают, когда сразу на двух языках - английские голоса по умолчанию на порядок лучше. С японской индустрией сэйю лучше вообще не сравнивать.
Re: вот есть парадокс:sj_hayworthDecember 15 2010, 14:00:01 UTC
Да, но, например, японские аниме-фильмы в английском дубляже - тоже, чаще всего, на редкость тошнотворная вещь. Что еще раз возвращает нас к единственно праведной :-) схеме - оригинальный звук и сабы.
Сложно сказать, потому что не так много чего смотрел... даже мало. Вот скажем, дублированный вариант первого Гарри Поттера (дальше второго не смотрел), или вторые Трансформеры... Я просто оцениваю не перевод, ибо не знаток английского, а актёрскую игру. Она мне нравится.
Comments 24
Плюс сто. Касается и перевода пьес.
Reply
Reply
Reply
Естественно я смотрю в оригинале, и да, с сабами, если речь идет о любом другом языке,кроме английского, но что делать, если хочется посмотреть что-то на большом экране, скажем, в 3D и с полным звуком? Что-то, что сейчас идет, например, а не ждать DVD-релиза?
Reply
Ну, ждать DVD-релиза не всегда обязательно ;-) Для особо желающих можно слить оригинал, выдрать оттуда звуковую дорожку, записать ее на плеер и смотреть фильм с плеером в кино. (А вот тут действительно можно упомянить Мсье и что он знает толк в извращениях).
Reply
Reply
Reply
Reply
Хотя американское кино мне с сабами всё же лень смотреть, а на слух я не очень.
Reply
Кстати, а ведь так его и не видела. Посмотреть, что ли... Хотя конечно все равно в оригинале :-)
Reply
С японской индустрией сэйю лучше вообще не сравнивать.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment