woah... Un mois et demi déjà? bon, je sais pas trop par où commencer.
La fin de session a été... Intéressante. Il y a eu un exposé à faire en Difficultés du Français Écrit (TRA1005). Notre groupe faisait la ponctuation, et moi je travaillait sur, essentiellement, tout les signes secondaires (tiret, parenthèses, crochets...). Sur tout les exposés, je crois que j'ai été le seul qui ne passait pas son temps à lire les fiches! Pour compliquer les choses, celui qui devait assembler notre présentation a oublié plusieurs de mes fiches, ce qui m'a fait m'embrouiller, mais je me suis quand même débrouillé.
Début avril, avec une petite gang de
Montréal Expo, on a reproduit
le Moebius d'ImprovEverywhere (vidéo et autres à venir bientôt: le monteur avait une fin de session chargée ^___^) dans le Starbuck au de Saint-Denis et Maisonneuve. Ça s'est assez bien passé pour une gang qui avait relativement peu d'expérience à ce genre de chose (bien que ça n'aie été que peu remarqué), et on a appris comment faire pour améliorer la chose pour la prochaine fois.
Ensuite, la fin de session. Mes deux premiers examens en Histoire de la Traduction (TRA2115) ne s'étaient pas super bien passé (quand vous avez qq 50% de bonnes réponses sur un examen à choix multiples à livres ouverts? y'a un problème). Mais je crois que j'ai mieux fait à cet examen final. Je crois aussi m'être bien débrouillé en Méthodologie de la Traduction (TRA1500): je me débrouille bien dans ce cours de façon générale. Écrire beaucoup ça aide. J'estime d'ailleurs que c'est pour ça que j'ai terminé aussi effroyablement vite. L'examen de Difficultés, pou ce que peux en dire est passé comme une lettre à la poste.
La fin de session était la semaine dernière (Examen d'histoire le 21). Vendredi c'était le party interfac de fin de session. Pourquoi je dis ça, me demanderez-vous? Eh bien, c'est très incongru de moi (je ne bois pas et suis notoirement peux social), mais j'y suis allé. J'avais surtout envie de danser, ce que j'ai fait, même si la musique tournait un peut trop sur le hip-hop à mon gout.
Début Mars, j'avais
annoncé sur le site que je retirais de Wikipédia. Je ne sais pas pourquoi j'avais de la difficulté à réellement assembler mes quelques neurones organisateurs pour y consacrer du temps. Le résultat c'est que je n'ai pas tardé à accumuler de l'information, et puis début avril, j'étais de retour par la petite porte. Je ne ferai probablement plus jamais autant de travail administratif ou d'évaluation pour le featured material que j'en aie déjà eu l'habitude, mais j'ai de nouveau l'impression d'être constructif. (Productions récentes:
[1],
[2],
[2.5])
Malheureusement j'ai beaucoup de difficulté à vraiment me concentrer sur quoi que ce soit ces derniers temps. Je ne saurais dire pourquoi. Ce sont des "passes" qui m'arrive de temps en temps durant lesquelles j'ai trop de trucs que je veux faire, mais où finalement je n'arrive à rien faire. J'ai finalement fait mon choix de cours dans un délai raisonnable (ce qui est également incongru de ma part), même si, malgré que mon père m'achalait (tee hee, si je m'écouterais, je planterais bien un imparfait du subjonctif ici. C'est vrai quoi, ça arrive combien de fois par année qu'on aie l'occasion de conjuguer "achaler" à l'imparfait du subjonctif?) à ce sujet, je n'ai pas encore fait faire mon rapport d'impôt (Vade retro paperas! Kss! Kss!). Oh, et je dois repasser à
la Caisse Pop à côté pour faire transférer mon compte de Québec. Papa a beau dire que c'est un paquet de trouble, moi j'arrête pas de découvrir que c'est un paquet de trouble d'avoir mon compte dans une caisse à l'autre bout de la province.
Pour compliquer un peu les choses, en début de semaine,
ma barre d'espace est morte et j'ai dû la faire nettoyer (dieu merci c'était aussi simple que ça!). Ça m'a vraiment agacé. Ah, oui, et le fait que Alice fonctionne sur un Windows piraté, mais qu'on ne m'a pas prévenu de ne pas télécharger de mises à jours? Not cool. Marilynn de s'exclamer: "Mais on downloade JAMAIS les mises à jours sur Windows!" Faut s'entendre que moi j'ai eu un Ordinateur avec un Windows parfaitement légitime durant quatre ans et que j'ai toujours fait mes mises à jour, hein. Comment j'étais sensé savoir que c'était piraté? Je veux bien croire que certaines personnes assument naturellement le fait, mais comme le type était analyste systèmes, je vois pas pourquoi ç'aurait été naturel.
Donc aujourd'hui, n'ayant envie ni de déjeuner à la maison, ni de rester assis tout la journée devant Alice, je suis parti me balader un bon coup. Bouquiné un peu, acheté les DVD d'
Evolution (ouais, j'aime les parodies kitsch de science-fiction, comment z'avez d'viné?) et
I Am Legend. Aie vaguement songé à aller voir un film, mais rien de ce qu'il y avait en salles ne me paraissait tentant. Il s'est mis à pleuvoir des cordes (même si j'avais la désagréable impression d'oublier qq chose, j'ai quand même pensé à prendre mon coupe-vent/imperméable, ah!), alors j'ai dû abandonner (bon d'accord, je me suis rappelé après coup que ça faisait parti de mes plans!) mon plan de m'inscrire au
réseau de bibliothèques municipales.
Et malgré que je me sois baladé d'un bout à l'autre de la ville, et que je me sois perdu genre deux ou trois fois en essayant de me rendre de me rendre de
Square Victoria à
McGill via la ville souterraine, je suis rentré vers 1:30 de l'après-midi. C'est plutôt déprimant.
En ce moment je lis (bon d'accord, je tape un post LJ, mais j'y retournerai bientôt)
La Réserve des lutins (
The Goblin Reservation) de
Clifford D. Simak, c'est un mélange particulier de SF et de fantasy (si, si, je vous jure!). J'avoue que je le préfère, du moins jusqu'ici, à
Les Visiteurs (The Visitors). Ce dernier démontrais une bonne maitrise du suspense, mais je n'aime pas beaucoup les récits à fin incertaine (j'adore les jeux sans fin, par contre), mais de toute évidence ne suis tout simplement pas efficace en analyse littéraire, s'il faut en croire les critiques XD. La Réserve des lutins est jusqu'ici passablement plus léger et humoristique, avec des impressions de
Pratchett (dont j'ai finalement lu
Strate-à-gemmes tout récemment),
Adams et
Holt, mais, pour un roman de science-fiction, le vocabulaire en est étonnamment pragmatique, et inclut très peu (peut-être même aucun, je n'y ai pas vraiment fait attention) de néologismes.
J'ai acheté aussi le troisième volume de Robots et extraterrestres d'Isaac Asimov (
Isaac Asimov's Robot City: Robots and Aliens, une séries qu'Asimov supervisait, basée sur les concept de ses romans). Je doit être vaguement sadique, parce que je possède (et ai lu) le premier volume, mais je n'ai pas la moindre idée combien de temps il me faudra pour dénicher le second...