Редактор настаивал, регулярно узнавал, как там работа по статье. Мусолила тему больше месяца, что-то говорило: не надо, это не то. Знакомые писали "это же так интересно! мы ждём!". Вот я и сломалась.
Почитала, что пишут китайцы в своих блогах про остров Даманский, набрала комментариев, перевела, сделала общий их обзор...
Оригинал вот здесь -
http://perevodika.ru/articles/11556.html Получила комментарии наподобие:
первый:
это плевок в сторону России со стороны Китая.
второй:
это все равно что врач спасает Чикотилу
морально он прав
он давал присягу и клятву Гиппократа
третий:
переводчик не должен заниматься такими темами.
Очень сильно разочаровалась.
Дело в том, что переводчики мне слова не сказали. А вот именно друзья-знакомые-комментаторы...
Но я думаю, что было бы нелишним знать мнение молодёжи соседней страны. Русские тоже, кстати, не всегда уважают другие национальности. Стоит, наверное, переводить экономику и финансы, они недовольства не вызывают.)) Вокруг говорят - ты не права, что такое пишешь. Но не я же комментарии для перевода сочиняла. Там моего - ничего.
Печально как-то это всё...