(Untitled)

Apr 25, 2024 00:20


Read more... )

Leave a comment

Comments 6

kettenkrad April 24 2024, 21:35:41 UTC
Самое смешное, что этимологически это оно и есть.

infantry (n.)

1570s, from French infantrie, infanterie (16c.), from older Italian or Spanish infanteria "foot soldiers, force composed of those too inexperienced or low in rank to be cavalry," a collective noun from infante "foot soldier," originally "a youth," from Latin infantem (see infant).

Reply

shkslj April 25 2024, 13:14:35 UTC

От слова Инфант? Да нууу свежая струя... А про солдат и сольдо расскажите?

Reply

kettenkrad April 25 2024, 13:57:12 UTC
Если это была подъебка - то можете записать себе. Я просто прокомментировал как счел нужным.

Reply

sish April 25 2024, 14:22:26 UTC
Да, я в курсе, потому и поржал.

Reply


sanitareugen April 25 2024, 06:04:18 UTC

Ну так "дети" тут в смысле "младшие по рангу". Скажем, в сословии "детей боярских" вполне себе взрослые, просто они по статусу ниже бояр (изначально, возможно, действительно младшие сыновья бояр, но потом просто прослойка дворян, несколько выше "слуг дворских"). Или "Вы, отроки-други, возьмите коня" - это не малолетние приятели князя Олега, а младшие дружинники.

Конь зверушка дорогая, боевой особенно, а кавалерист служил со своим конём, так что беднота или младшие сыновья мелкого дворянства могли только в пехоту.

Reply

sish April 25 2024, 14:26:49 UTC
Да, я в курсе этимологии термина "инфантри", потому и посмеялся: шутка получается как бы с двойным дном.
Вроде прикол, а вроде и ничего смешного, так и есть)

Reply


Leave a comment

Up