Из "Стратегии национальной безопасности США"

Dec 25, 2017 16:48

https://realcorwin.livejournal.com/563719.html
Из "Стратегии национальной безопасности США":
сыновья и дочери Америки никогда не будут участвовать в честной борьбе (fair fight)
https://aftershock.news/?q=node%2F597024 - перевод части
Источник на английском https://www.whitehouse.gov/wp-content/uploads/2017/12/NSS-Final-12-18-2017-0905.pdf

readership Очевидно, там по смыслу в переводе пропущено одно не - в нечестной борьбе. Трудности перевода двойного отрицания.

realcorwin Где пропущено? Там всё логично: США должны продолжать удерживать ситуацию, в которой при любом конфликте они имеют неоспоримое преимущество.

nil_0 "The United States must retain overmatch the combination of capabilities in sufficient scale to prevent enemy success and to ensure that America’s sons and daughters will never be in a fair fight." https://www.whitehouse.gov/wp-content/uploads/2017/12/NSS-Final-12-18-2017-0905.pdf

pharmazevt Нет, переведено верно. Смысл параграфа в том, что США должны поддерживать такой ужасающий военный перевес (overmatch), чтобы любой военный конфликт с их участием не был на равных. Но что сказано, то сказано.

realcorwin Разница - в концепции многополярного и однополярного мира. В доктрине США главный враг всегда тот, кто хотя бы в потенциале способен достичь сравнимой мощи. Этому нужно препятствовать любыми средствами. Когда Россия и США занимаются в Сирии своими делами - это одно. Когда США хочет заниматься в Сирии своими делами, и чтоб больше ими там никто не занимался - это другое.

США, США-Трамп, околовоенное

Previous post Next post
Up