Jun 20, 2009 12:15
пришел вопрос относительно одного стихотворения Басё.
решила запостить, вдруг кому пригодится.
春の夜は
桜に明けて
しまひけり
Вопрос касался глагола しまひけり в последней строчке (симоноку).
Данная форма была получена следующим образом:
しまう(古い仮名遣:しまふ)→しまい(古い仮名遣:しまひ)【連用形】→+けり(古文の助動詞)【伝聞過去】→しまひけり
けり - в старом языке частица обозначающая что действие происходит в очень далеком прошлом (так называемом 伝聞過去).
Думаю, стихотворение можно приблизительно перевести так:
Ночь позади.
Рассвет пришел
С цветами вишни.
日本語の説明