Практически рыдая

Sep 11, 2013 19:04



Надпись на этикетке: Слёзы писателя

Понимаете, последние месяца полтора я плотно занимаюсь переводами.
Последние пару недель не вылезаю из них. С английскав на русску, нужное и просто интересное, или что попросят. Философия, история, биология, магия, какие-то математические выкладки, душевные терзания и телесные страдания - и удовольствия тоже. Началось всё с фиксации для себя тонкостей читаемого текста, а читаю я много и на английском в том числе. Потом уже всё закрутилось с коллегой (кхм-кхм) по интересам, и захотелось забавы ради попробовать себя в разных текстах.

И вот недавним ночером, с усилием отодрав себя от компа после очередного двудневного секса со словарём и вордом, бежишь по магазинам затариться на неделю, в т.ч. для грядущего шабаша, и видишь ЭТО.
Понимаете,.. my heart trembled and I felt a MIGHTY NEED!!!

Теперь фраза "рыдаю над переводом" приобрела совершенно иной смысл. И мягкий сливочный вкус :D

UPD: у Ксы вот тоже прекрасные воспоминания о той ночи, когда))

сто грамм педаль в пол тихая гавань, Щастье))), лытдыбр, ржу прастити, эта песенка про меня, 2013, сокровища

Previous post Next post
Up