Разница в восприятии.

Feb 18, 2009 19:26

Недавно читал статью о некоторых программах проводимых Nokia в странах Африки.

Одна программа заключается в том, что люди владеющие несколькими языками или диалектами (а также мобильным телефоном) могут принять участие в процессе перевода. Некоторые языки настолько редкие, что ни о каких словарях и речи быть не может. Не говоря уже об отсутствии специалистов и проблемах с произношением.

Работает это так. Пастух Вася пасёт овец. Пастух Коля пасёт коз. Вдруг у обоих зазвонил телефон и компьютерный голос попросил их перевести фразу "Hello World" с Ассемблера на Фортран. Оба ответа были записаны. После этого телефон зазвонил у фермера Кузьмича и попросил его подтвердить, что оба перевода совпадают, и если нет, кто сделал ошибку. С помощью такой системы создаются базы данных для перевода, а Вася, Коля и Кузьмич зарабатывают кредит на любовные звонки доярке Ксении.

И всё казалось-бы замечательно, но мне нужно было представить себе папуаса Васю, который всю жизнь пас овец и никогда в жизни не видел ни телефона, ни телевизора, ни двигателя внутреннего сгорания, ни даже элементарного синхрофазотрона. Как человек, живущий в условиях каменного века, может воспринимать столь резкий технологический скачок? Кто вывел такого маленького и умного попугая, что живёт в этой чёрной коробочке и не требует корма? И зачем этому попугаю знать произношение слова "оптомехатроника" на языке местных пигмеев-людоедов?

Когда-то читал, что древние Греки (или Римляне), описывая холодные северные моря, упоминали что в страшные морозы можно встретить огромных замёрзших медуз, всплывающих на поверхность. Некоторые вещи способны буквально перегрузить способности человека их понять.

И интересно как всё, что с трудом подлежит объяснению, можно списать на магию. Например тот волшебный феномен природы, наблюдаемые моими соседями, который заставляет пакеты с мусором испаряться, а туалетную бумагу материализовываться.

Имена пастухов, фермера и доярки были изменены.

42

Previous post Next post
Up