Хотя, казалось бы, переводить тут нечего (достаточно просто подстрочника) но когда я читаю хайку по-русски (без привязки к дню Св. Валентина, который для нас очень нов) слово "сердце" не совсем понятно (поскольку сердце в первом значении - это просто "центральный орган кровообращения". Чтобы поначалу вдруг не возникало у читателя физиологического образа сердца :( (поскольку контекст недостаточен) лучше употребить слово "сердечко", что не вызовет никаких разночтений. :-)
I think it depends on language and culture. In Polish "serca" in connection with "ławka" means exactly what I want - sign 2D. "Serduszka" in this case are not good, because "serdyszka" means rather something very little 3D. If "два сердечка" improves this translation, it is good, but I think, this haiku has no sense at all in some cultures.
I think you are right: "Serduszka" in this case are not good in any language :-) since it sounds childish and folk-song like. Your haiku has a strong clear image in it, I wouldn't change a thing.
Все-таки попытаюсь защитить русское "сердечко" в переводе (почему? - потому что оно не дает читателю возможности представить сердце анатомическое (!):
Примеры обычного словоупотребления: "На покрытом изморозью окне она рисует сердечко..." "Гадающий берёт лист в клетку и рисует сердечко..." "В одном из своих писем с «зоны» он нарисовал сердечко из колючей проволоки..." и т.д.
I understand what do you mean. I am very careful writing haiku to obtain no side effects. This time I was not. Thanks for trying to improve this haiku. I think nothing can help it. It is just haiku with side effect. Deleting this disadvantage I could obtain text without any power.
Чтобы поначалу вдруг не возникало у читателя физиологического образа сердца :( (поскольку контекст недостаточен) лучше употребить слово "сердечко", что не вызовет никаких разночтений. :-)
пустой парк -
на старой лавке
два сердечка
Reply
If "два сердечка" improves this translation, it is good, but I think, this haiku has no sense at all in some cultures.
Reply
Reply
Примеры обычного словоупотребления:
"На покрытом изморозью окне она рисует сердечко..."
"Гадающий берёт лист в клетку и рисует сердечко..."
"В одном из своих писем с «зоны» он нарисовал сердечко из колючей проволоки..."
и т.д.
Но, например, "сердце, пронзенное стрелой"
:)
Reply
Thanks for trying to improve this haiku. I think nothing can help it. It is just haiku with side effect. Deleting this disadvantage I could obtain text without any power.
Reply
Leave a comment