Ганкина Э.З. Метафорическая тенденция. Пивоваров

Apr 01, 2010 10:23

      Усложнение взгляда на действи­тельность, стремление к раз­ностороннему и многообразному ее осмыслению постепенно обо­гащали многие виды и жанры литературы и искусства 60-х го­дов.
      Наряду с лирико-романтическим отношением к окружающему, характерным для детской книги о современности, свое естествен­ное развитие получает иллюстра­ция, трактующая мир в метафори­ческих формах, присущих поэти­ческой фантастике и сказке. Пожалуй, ни в одной области искусства эти способы художест­венной выразительности не про­являют себя в это время столь богато и органично, как в худо­жественной книге для детей. И это понятно. Метафоричность художественного мышления отве­чает характеру образного мы­шления ребенка, детской склон­ности фантазировать, способ­ности легко превращать неживые предметы в живые существа, умению отвлеченные понятия конкретизировать и создавать нечто новое, невиданное - по образу и подобию окружающего. Метафоричность мышления в детской книге имела, однако, не только прямую литературную ос­нову: как уже говорилось, склон­ность к образности такого рода стала одной из типических черт станковой картины, скульптуры и графики этого периода. Иллюстраторам 1960-х годов приходилось искать средства ху­дожественной выразительности, соответствующие одновременно и особенностям восприятия детей, и новому уровню пла­стических искусств. Обогащение современной живописи и гра­фики образно-пластическими ис­каниями подготовило почву поискам непроторенных путей обновления привычных способов зрительного воплощения литера­турной метафоры. В книге скла­дывалась своя ситуация. Отход от прямолинейности „тональной манеры", более сме­лое манипулирование разными средствами художественной ус­ловности позволили иначе, чем прежде, использовать и возмож­ности отражения жизни в формах зрительного правдоподобия. На первый взгляд покажется удивительным, что этот способ художественной выразительно­сти может быть вообще связан с каким бы то ни было иносказа­нием. Однако и он оказался теперь одним из многих вариантов худо­жественной трактовки метафоры в тех случаях, когда она требо­вала овеществления фантазии, ее зримой реализации. Так утверждается, например, как один из возможных, тип или метод иллюстрирования поэзии или сказки, где фантастическая услов­ность заключена в самом содер­жании изобразительной компози­ции. Иначе говоря, тот прием ин­терпретации образов, который делает заведомо нереальной саму сюжетную коллизию, созданную художником на основе метафоры словесной.
       В этом случае средства зритель­ной передачи вымысла могут быть сколь угодно разнообраз­ными, начиная от предметной
вещественности, близкой к фор­мам реальных вещей, до сложных символических обобщений, по существу своему отвлеченных. Одной из характерных детских книг, где почти в чистом открытом виде выступает подоб­ный художественный прием в первом, то есть предметно-реаль­ном его варианте, были в 1967 году „Леса-чудеса" Генриха Сапгира с иллюстрациями Виктора Пивоварова.
Название этого сборника (по первому из четырех стихотворе­ний) не обманывает ожиданий: чудеса происходят здесь на каж­дой странице. Но то чудесное и необычное, на что поэт только намекает словами, художник предлагает читателю увидеть в столь ощутимо реальном и, ка­жется, до предела детализиро­ванном воплощении, какое не могло бы возникнуть даже в самой богатой и изощренной читатель­ской фантазии.
      „Леса-чудеса", так же как роман­тические стихи Р. Сефа о необыч­ном пешеходе, о которых уже говорилось выше, написаны в форме косвенного диалога с читателем, предполагающем „эффект присутствия". Используя этот поэтический прием в сказоч­ной ситуации, художник сразу совершает прямой и неожиданно смелый перенос фантастического в реальное. Проводником чита­теля по чудесным лесам оказы­вается непросто конкретное лицо, выступающее в диалоге „от ав­тора", им становится сам поэт Генрих Сапгир, точнее сказать - его „живой" портрет. Это именно он уверенно и непри­нужденно, как завсегдатай, появ­ляется со свернутой в трубочку тетрадкой стихов там, где люди и звери не истребляют друг друга, а играют в пятнашки, поют и читают стихи. Это он ходит по сказочному лесу в современном клетчатом пиджаке, модных го­родских брюках и остроносых ботинках, рука об руку с Умным медведем, или оживленно бесе­дует, сидя вместе с маленьким мальчиком (сиречь читатель) в по-домашнему уютном дупле Совы.
     С точки зрения жизненной реаль­ности - и то и другое выглядит откровенной бессмыслицей. Од­нако очевидное портретное сход­ство, внешняя убедительность облика молодого поэта и малень­кого мальчика (с характерными для обоих психологическими и социальными атрибутами людей 60-х годов XX века) художник сочетает со столь же убедитель­ными деталями сказочного лесно­го быта, как бы сознательно уравнивая правду с вымыслом, и эффект всамделишности проис­ходящего не только не разруша­ется, а,скорее, наоборот, усили­вается.
      Читатель ни на секунду не сомне­вается, что эти чудеса сверша­ются только на бумаге. Почти иллюзорно-реальные сюжетные сцены и пейзажные композиции художник ловко вписывает в ус­ловное, ограниченное по глубине книжное пространство, то обрам­ляя их белым полем листа, то расчерчивая страницу с текстом строгой акцидентной орнаменти­кой графических линеек. В полных фантастическими со­бытиями иллюстрациях Пивоварова к „Лесам-чудесам" инте­ресен, конечно, не только сам принцип метафорического пере­носа. Интересно и другое. Героем сказки выступает у Пивоварова тот же реальный живой совре­менник, с которым мы уже встре­чались в детских повестях и рас­сказах о сегодняшнем дне - например, в иллюстрациях Митурича или Устинова. Между пор­третом поэта Сапгира в вымыш­ленном лесу и портретом писа­теля Снегирева в тувинской тайге нет принципиальной разницы. В том и в другом одинаково геро­изируется современник, утверж­дается нравственная и эстетиче­ская значимость личности чело­века 60-х годов. Изобразительная метафора становится одним из средств утверждения личности наряду с иллюстрацией лирико-романтического плана. Социально-психологическая про­блема, поставленная в это время монументальным или станковым искусством, снова находит свое отражение в книге для детей. Конечно, в детской иллюстрации изобразительная метафора нахо­дит себе применение не только для выражения актуальных для искусства общественных идей. Но характерно, что именно с ее по­мощью художники ведут с детьми разговор о многих нравственных категориях, общественных и личностных, о проблемах и по­нятиях морально-философского свойства. И, как это ни покажется странным, прием овеществления фантазии, ее воплощения в кон­кретных зрительных образах ока­зывается здесь вполне уместным и близким детскому сознанию. То, что в слове, в поэтической строке, в страничке повествова­ния звучит поначалу абстракцией, смутным намеком, приглашением к раздумью, то, чем поэт, писа­тель, рассказчик пользуются как невидимым рычажком детского воображения, художник прев­ращает в богатую образами и событиями явь, реализуя и под­талкивая воображение все даль­ше и дальше.

Очень показательна
еще одна книга с иллюстрациями Виктора Пивоварова - „Радость", сбор­ник стихов, написанных для де­тей современным французским поэтом Морисом Каремом. Тема радости как естественного для человека яркого и празднич­ного психологического ощущения (тема варьируется во всех сти­хотворениях сборника) разраба­тывается художником во мно­жестве зрительных аспектов с помощью целой системы мета­форических образов, олицетво­рений, ассоциаций. Основным художественным прие­мом раскрытия многогранности самого понятия радости стано­вится четко проведенная от нача­ла до конца книги двуплановость изображения. Иллюстратор все время как бы показывает радость в общем и частном ее значении, охватывая взглядом и самые про­стые, ближайшие и самые слож­ные, дальние ее очертания. Рисунок на передней сторонке обложки с красиво написанным названием, вместе с первым общим представлением о содер­жании книги, дает и некое обоб­щенное выражение радости. Здесь радость - это дети, впри­прыжку бегущие по зеленым коч­кам с разноцветными шарами и свежими веточками; это развева­ющиеся ленты из блестящего шелка и огромные чашечки цве­тов. На задней стороне обложки (частный аспект) радость- игру­шечный кораблик под таким названием с разноцветными пару­сами и флажками. На подобном сопоставлении об­щего и конкретного, дальнего и ближнего строится вся компози­ция книги в целом и оформление каждого разворота в отдельности. Первый и самый значительный из них иллюстрирует заглавное сти­хотворение „Радость":

Радость пробежала по дорожке.
Радость распахну па все окошки.
Радуется клен, что он силен:
Радугу на ветках держит он.
Рады зайцы, что спугнули волка.
Новым шишкам радуется елка.
Разбудите, дети, всех людей!
Радость запрягает лошадей.
Надевайте лучшие одежки.
Радость распахнула все окошки.

Художник делит разворот на две контрастные полосы. Он поме­щает на левой, белой,единствен­ное яркое пятно-заставку: кувшин с цветами. На правой, сплошь цветной, создает многоплановую фантастическую картину радо­сти.
    Маленькая заставка имеет свой нехитрый, опять-таки частный образ радости: зайцы, спугнув­шие волка. Этот нонсенс строится на почти скрупулезном зритель­но-достоверном его воплощении. Фантастический мини-сюжет словно бы выхвачен художником из многосюжетного панно о радо­сти и приближен к зрителю со всеми мельчайшими деталями, как в бинокле.
     Картина же радости в ее общем, отвлеченном выражении на пра­вой полосе разворота носит от­кровенно символический и вместе с тем монументализированный характер. Собирательный образ радости конкретизируется фигур­кой длинноногой девочки в пе­строй блузе и развевающейся юбке. Изящная и легкая, она свободно балансирует на синей колеснице, запряженной парой розово-красных лошадей. Эта центральная группа всей компо­зиции кажется парящей и над радугой, раскинувшейся вокруг большого клена, и над островер­хими крышами города вдали, и над каменным мостиком с баш­нями, перекинутым через гладь речки.
Серией композиционных прие­мов, последовательным и точным перечислением предметно-выра­зительных деталей и мотивов художник вызывает у зрителя цепь ассоциаций, связанных с самыми разнообразными, особенно реаль­ными для детей, ощущениями радости. Так, используется уже примененный в рисунке обложки мотив развевающихся лент и широкого взмаха рук; так, будто бы в захватывающем дух бы­стром движении закругляется сверкающий поворот реки или кружатся (разбегаются кругами) около фонтана радужные квад­раты мостовой на городской пло­щади. Все в каком-то порыве, вслед за колесницей радости, стремится вверх, к облакам: струи фонтана, стволы и ветви деревьев, запрокинутая головка малыша, засмотревшегося в небо чуть ли не до головокружения. Каждая фигурка, каждый пред­мет и мотив в общей картине имеют и свое прямое, и свое иносказательное, символическое значение. Квинтэссенцией ассо­циативно-символического образа Радости становится цвет. В дан­ном случае - многочисленные вариации ведущего красного цвета, в котором контрастно вспыхивают кое-где синие, зеле­ные, желтые. Сгармонизированная, но повышенная интенсив­ность цветового звучания с гос­подством красного создает осо­бый эмоциональный фон, своего рода единый цветовой ключ ра­дости. В других разворотах таким ключевым цветом становятся синий, зеленый, лиловый. Прием овеществления фантазии в формах живой реальности Пиво­варов особенно широко исполь­зует, иллюстрируя сказку. В цвет­ных рисунках к волшебным рас­сказам андерсеновского старичка Оле-Лукойе, где монументализация и символика неуместны в силу жанрово-бытовой основы текста, именно зримая веществен­ность, с которой художник вопло­щает здесь сновидения мальчика Яльмара, воочию преображает дневные прозаические предметы в удивительное ночное царство сказки.

(из книги: Ганкина Э.З. Художник в современной детской книге. - М., 1977. - С. 94-99.)

искусствовед Ганкина Э.З., художник Пивоваров В., К_Н_И_Ж_Н_А_Я Г_Р_А_Ф_И_К_А

Previous post Next post
Up