БГ и Futurama

Nov 21, 2007 13:34


Вот у Гребенщикова есть песня «Пока несут сакэ», одна из моих любимых. И там слова есть такие:

И можно жить с галлюциногенным кальмаром.
Можно быть в особой связи с овцой
Быть в связи с овцой — это сплошь и рядом. Кто — с козлами в связи, кто — с овцами. Обычное дело. И, как правило, козлы и овцы друг с другом связь слабо поддерживают, а с людьми ( Read more... )

Leave a comment

havenofantasy November 21 2007, 15:56:54 UTC
Dr. Zoidberg: But she's not, she's merely the female with the largest clutch of eggs.
Я только вот этого не поняла.... переведи...

Reply

sintyor November 21 2007, 16:37:10 UTC
Что-то вроде: "Но она ж не особенная, она просто особь с самой большой кладкой яиц"

Reply

havenofantasy November 21 2007, 17:10:05 UTC
Я смысла не понимаю просто... Что значит "особь с самой большой кладкой яиц"?

Reply

sintyor November 21 2007, 18:09:09 UTC
Ну, не яиц, а икры. Не смотрела эту серию? В общем, для продолжения рода Зойдбергу нужно было оплодотворить икру, а у приглянувшейся ему самки икры было больше, чем у других.

Reply

havenofantasy November 21 2007, 18:26:19 UTC
Я просто "Футураму" не смотрю, поэтому и туплю... Крутила, крутила эту фразу, применительно к людям и их межполовым отношениям, но так и не догнала...

Reply


Leave a comment

Up