Click to view
Репортаж русской редакции китайского ЦТ о визите бразильского президента в КНР.
Под "толковыми связями", конечно же, имеются в виду "торговые связи". Как известно, в китайском языке нет привычного нам звука "р". А ещё носители кит. языка, как правило, не различают звуки "к-г", "д-т" и "б-п". Поэтому "торговые" могут запросто стать "толковыми", а " сапоги" "собаками".
Впрочем, и у русских с китайским не всё и не всегда в порядке. Нам, к примеру, трудно основательно понять и усвоить тоны китайского языка.
Помню давно, лет под тридцать назад, встретился я с одногруппником в одной из маньчжурских пивных. Мы были рады встречи и на прощание решили обменяться адресами. Подвыпивший одногруппник, не соблюдая тонов китайского языка, потребовал у официанток карандаш, чтобы записать мой адрес, за что нас чуть было не избили сидящие в пивной китайцы. Мне им пришлось долго объяснять, что мы иностранцы, плохо понимаем фонетическую систему и нам и правда очень трудно заметить разницу между карандашом-ручкой и чем-то ещё, зачастую вульгарным.