Советский вуз - самый лучший вуз в мире!

Aug 08, 2021 21:26

Есть один вопрос, касающийся меня самого, на который я не знаю ответа.
Я не знаю сколько китайских иероглифов я знаю. Говорят, что обычный грамотный китаец для того, чтобы читать и писать, должен знать тысяч пять. Тоже не знаю, так ли это. Помню на последнем курсе иняза среди нас бытовало мнение, что за пять лет мы должны были пройти три с половиной тысячи иероглифов. Может это и так, опять же не знаю точного ответа.
Я могу читать современную художественную лит-ру, иногда заглядывая в словарь. Могу написать письмо, небольшую статейку. Что посложнее, конечно же, лишь со словарём, советуясь с кит. редактором. Заветных пяти тысяч я, конечно же, не знаю.
Сегодня слушал подкаст, - как бальзам на сердце: не один я такой, не стоит стесняться мне своей китайской малограмотности, коль даже китайцы с профессорскими степенями, и те много чего не знают, частенько плавают.
В известном на весь Китай Фуданьском университете, на кафедре философии, преподаёт профессорша по имени Чэнь Го. Молодая, перспективная. Говорят, что и красавица к тому же. Лет десять назад, когда видео-интернет входил в нашу жизнь, один из студентов записал её лекцию и выложил в китнет. Чэнь Го после этой лекции прославилась, стала одной из первых звёзд китнета, работающих в образовании. Однажды, с уверенностью и вдохновением читая очередную лекцию, Чэнь Го неправильно произнесла иероглиф из одного довольно распространённого идиоматического выражения, чэнъюй по-кит. Чэнъюи состоят из четырёх иероглифов. Она неправильно произнесла второй, чем и публично показала своё незнание. Многие, интернет злопыхателей не только в рунете много, в китнете их даже больше, расценили это как малограмотность, недопустимую для человека её уровня. С тех пор, уже прошло несколько лет, Чэнь Го продолжает работать в Фуданьском университете. Говорят, её уважают студенты. Книжку по философии написала. Но она полностью ушла из китнета, больше не читает онлайн лекций. То ли Китай не смог ей простить той ошибки, то ли ей самой стыдно…

Это я к тому, что у меня не всё, видимо, потеряно. Я ещё с родного иняза знаю, что в чэнъюе «преклонный возраст» второй иероглиф 耋 читается не zhì, как многие могли бы прочитать, смотря на нижнюю часть иероглифа, а dié, т.е., màodié zhī nián.



Зачастую, нужно пояснить, китайцы, да и иностранцы, читающие по-кит., догадываются о звучании иероглифа по одному из элементов, что называется 字读半边, поэтому не всегда верно получается прочесть. Это, повторюсь, простительно простому смертному, тем более иностранцу, но не знаменитости с гуманитарного факультета.
Не знаю, опять же, то ли нас хорошо учили, то ли я такой умный…
Скорее всего, конечно же, первое. Учили нас хорошо. А был бы я умный, не сидел бы сейчас здесь и не писал бы в жж.

Китаеведение, личное., китайский язык

Previous post Next post
Up