мы с восьмым классом забили на романтику и поём вот это -
19 Track 19.mp3мы взрослые, и не хихикаем, не краснеем, переводя) а тыкаемся носом по карте и вспоминаем, что с чем граничит, и какие есть ещё города))))
собственно, события последнего перевода, процесса и результата несколько замутнили прошлую неделю, а она была очень мила) поэтому быстренько кинув ещё пару деталей упомянутого, перейду к недалёкому прошлому, пока оно ещё живо в памяти))
скажу честно - мне понравилось всех расспрашивать) профессионалов из
ru_esp, своих литераторов в школе, рэндомных аргентинцев в аське (ой, я тут танго перевожу, не поможете с точным смыслом? - давай, говори) - вот такое-то танго, знаете? - КОНЕЧНО, моё ЛЮБИМОЕ танго!) народ на конском форуме (боже, у них там страниц восемь про ляпы при переводе чего-нить на конные темы), знакомого букмекера... кого ещё не упомянула?
и куда бы я ни шла, везде вылезала эта голова))) плюнуть на неё не получалось, а заморочить головы всему рабочему коллективу - легко))))
нашла сайт центрального московского ипподрома, словарь терминов конного спорта, узнала, что бывают бега, а бывают скачки, что галопом на бегах нельзя, и что я правильно написала, что у Гарделя была конюшня, хотя один дорогой рысак будет по-испански точно также...
хочу на ипподром! хочу увидеть эту сторону жизни)
одна боюсь)
а это балетно-непонятно-какая итальянская пара исполняет нечто вроде пасадобля в стиле танго))
мне нравится) интертрепация музыки близка к Пьяцолла, и... наверное, танго-профессионалу не очень-то смотреть на то, что у них получается, но мне... мне нравится! не танго) но здорово.
Click to view
кстати, как объяснить, что когда я танцую с преподавателем, то забываю дышать?)))
====================================
бродит такая байка в стане преподавателей инглиша, что мол, как-то студент выдал следующий перевод с русского:
"He translated his spirit and made her a sentence".
так вот, я на этой неделе получила следующие шедевры:
"after six years he decided to throw boxing"
"the actor's game shocked me"
"she descended from her mind"
хорошо, что мои обучаемые адекватно реагируют на хихикание)))
сидим на паре по полиграфии) спрашиваю, где же две девочки, так нежно интересовавшиеся моим здоровьем накануне) в ответ радостный смех -о, они вчера дооооолго расшифровывали Ваш ответ) причём, затруднения, как выясняется,вызвали не новоязовские выражения типа tnx, 2, 4, u, r и прочие сокращения, а невинное certanly)))
через пять минут получаю от них смс: " Уважаемая Е. А., это К.и К. Мы застряли в лифте, но едем на пару, как выйдем - непременно". Ещё через пятнадцать минут: "Е.А.,мы переживаем, что у нас с аттестацией? Сидим в лифте:("
=================================
в новой версии лонгмановского толкового словаря появились следующие термины, связанные с мобильными телефонами:
ringxiety - когда кто-то никак не может расстаться с телефоном - и звонит, и проверяет каждые пять минут, нет ли новых сообщений, и сам всё время их отсылает...
stage phoning - едете Вы в автобусе, а кто-то пафосно сообщает другу, что недавно себе прикупил... или выгнал неверную жену... или ещё что гениальное))
==================================