О музыке. Пирожное, ликёр и конфеты.

Mar 31, 2010 23:39


Ходили сегодня к концертмейстеру на предмет "Онегина" (я - Ольга, Любимый Муж - Гремин), ну ЛМ ещё и на предмет "Кармен" (Цунига).
Я дрожала, как овечий хвост, что поплыву при первых же аккордах (таки, первый раз к концертмейстеру понесла), а оказалось, что всё вполне приемлемо...
Любимый же Муж страдал страдальчески, т.к. "Кармен" будет идти... по-английски...
Английский он знает, как родной, если не лучше, но... "Кармен" по-английски - это просто извращение какое-то... это... это... ну из серии "хоккей на траве и балет на льду"!!! Это же ужас-ужас!!!
Так я вам ещё страшнее скажу!  Очень страшно, очень!!!
Боитесь?
Правильно!

"Дон Жуан" тоже будет по-английски, вот!
Да, наплевать, что Моцарт! Кто того Моцарта спрашивает?!!
Канада тут, Канада, ясно? Моцарт - из Канады? Нет!
Ну и пусть идёт себе, а тут петь будут по-английски, и точка.
Что-что? Бизе возмущается? А пирожное вообще  никто не спрашивает!
Что опять не так? Написание? Какое ещё написание? Что - "пирожное по-другому"?
Вам же уже ясно объяснили - Канада тут! А пирожное, оно и в Канаде - пирожное.
Равно, как конфеты и ликёр.
Кто композитор?
Ничего не знаю! В дюти фри есть конфеты, есть ликёр, композитора нет.

Вообще-то, это особенность SOLT - ставить неанглийские оперы на английском;
у меня так в прошлом году с "Фальстафом" было.
Но там, хотя бы про Англию... ну, хоть что-то, хоть как-то, хоть за уши...

Русским операм повезло больше. Пока на язык никто не покушается... пока...

mozart, Любимый Муж, Дневничковое, don giovanni, Оперное, bizet, solt, Канадские страшилки, carmen, Онегин, falstaff

Previous post Next post
Up