Mar 31, 2010 23:39
Ходили сегодня к концертмейстеру на предмет "Онегина" (я - Ольга, Любимый Муж - Гремин), ну ЛМ ещё и на предмет "Кармен" (Цунига).
Я дрожала, как овечий хвост, что поплыву при первых же аккордах (таки, первый раз к концертмейстеру понесла), а оказалось, что всё вполне приемлемо...
Любимый же Муж страдал страдальчески, т.к. "Кармен" будет идти... по-английски...
Английский он знает, как родной, если не лучше, но... "Кармен" по-английски - это просто извращение какое-то... это... это... ну из серии "хоккей на траве и балет на льду"!!! Это же ужас-ужас!!!
Так я вам ещё страшнее скажу! Очень страшно, очень!!!
Боитесь?
Правильно!
"Дон Жуан" тоже будет по-английски, вот!
Да, наплевать, что Моцарт! Кто того Моцарта спрашивает?!!
Канада тут, Канада, ясно? Моцарт - из Канады? Нет!
Ну и пусть идёт себе, а тут петь будут по-английски, и точка.
Что-что? Бизе возмущается? А пирожное вообще никто не спрашивает!
Что опять не так? Написание? Какое ещё написание? Что - "пирожное по-другому"?
Вам же уже ясно объяснили - Канада тут! А пирожное, оно и в Канаде - пирожное.
Равно, как конфеты и ликёр.
Кто композитор?
Ничего не знаю! В дюти фри есть конфеты, есть ликёр, композитора нет.
Вообще-то, это особенность SOLT - ставить неанглийские оперы на английском;
у меня так в прошлом году с "Фальстафом" было.
Но там, хотя бы про Англию... ну, хоть что-то, хоть как-то, хоть за уши...
Русским операм повезло больше. Пока на язык никто не покушается... пока...
mozart,
Любимый Муж,
Дневничковое,
don giovanni,
Оперное,
bizet,
solt,
Канадские страшилки,
carmen,
Онегин,
falstaff