Читаю книги Х. Филдинг про Бриджит Джонс. Кто в теме, знает, что они написаны в форме дневника от лица главной героини. Бриджит - этакая оптимистичная толстушка, с ежедневной сигареткой (не одной) и лёгкой формой алкоголизма (приятно знать, что кто-то ест, пьёт и курит больше тебя).
Славная, в общем, девушка, только личная жизнь у неё периодически не ладится. И дневничок Бридж ведёт, чтоб с завидным постоянством заниматься там самоанализом и самоедством. Но это уже пересказ сюжета, а сказ тут не о том.
Я сначала посмотрела фильмы, а потом уж взялась за книжки. Понятное дело, книжный образ благополучно совместился с киношным в исполнении Рене Зеллвегер. Дочитала "Грани разумного" и попросила сына скачать следующую.
Открыла. Читаю:
Понедельник, 27 января
58,5 кг (одно сплошное жировое отложение), романы: 1 шт. (ура!), секс: 3р. (ура!), калории: 2100, за счет секса сожжено 600, так что в итоге 1500 (образцово-показательный результат).
Чёрт, я ж это уже проходила! Сын не разобрался и закачал ту же книгу, но в другом переводе - "На грани безумия".
И тут я цепляюсь за цифры в тексте: 58,5 кг. Не поняла! Ищу предыдущий вариант:
27 января, понедельник
129 фунтов (жир разгулялся); бойфрендов - 1 (ура!); секс - 3 раза (ура!); калорий - 2100; сожженных во время секса - 600; так что всего - 1500 (образцово!).
Вот оно что! Там кг, тут фунты. Безграмотный переводчик не стал напрягаться и попросту написал вес от фонаря. Поскольку фунты, дюймы и акры - для меня пустой звук, полезла в интернет и перемножила фунты на граммы. Зашибись... Так и есть - 129 фунтов - это 58,5 кг.
... И это "одно сплошное жировое отложение"??? Ну и кому после этого можно верить?
Пойду стукнусь лбом о дверку холодильника.
- Вам, по-моему, нравится выставлять меня круглой дурой всякий раз, когда мы встречаемся. Вы напрасно стараетесь - я и так чувствую себя идиоткой почти постоянно. И с вами, и без вас. (Дневник Бриджит Джонс).