Je suis malade как анамнез

Aug 12, 2014 16:48

Этот номер был в четвертьфинале второго сезона шоу "Голос" на Первом канале.
Елена Максимова из команды Агутина исполняет нетленку Сержа Ламы:

image Click to view



Максимова показала себя в проекте как отличная вокалистка, и этот номер тоже получился на уровне..
А вот русский текст, написанный самим Агутиным, мне совсем не понравился.
Единственная удачная находка, на мой взгляд - созвучность "не надо" с "je suis malade".Причем мне мешает совсем не то, что русский текст достаточно далек от буквального смысла оригинала. Те, кто видел хоть один мой перевод, знают, что я ратую не за это. Кроме того, я уверена, что Агутин не позиционирует свой текст как перевод.
Я слышу в этом тексте нагромождение банальностей и не испытываю даже десятой доли тех эмоций, которые у меня вызывает оригинал. И это не из-за исполнения.

***

Вспомнила, как мы на уроке французского разбирали текст оригинала и учительница прокомментировала строчку
" ... et même mon lit сe transforme en quai de gare uand tu t’en vas" /  ".. И моя постель превращается в перрон вокзала, когда ты уходишь".
Она сказала, что сравнение постели с перроном на первый взгляд некорректно - ведь на вокзале толпа народу и все снуют туда-сюда) Я ответила, что во-первых, перрон бывает и пустым. А даже если на нем толпа народу, то факта ожидания никто не отменял.

UPD. Комментарий напомнил  - практически "музыка навеяла" -  бородатый анекдот, когда у француженки спрашивают:
- Где вы встречали Новый Год?
- Как всегда,в постели.
- Да? И много было народу?

разбор песни, музыка и настроение

Previous post Next post
Up