Генсбур. Часть 2. От арт-попа к психоделическому року.

Sep 04, 2016 22:43

Наигравшись с Франс Галль, Генсбур возвращается в студию.  Он не намерен останавливаться на достигнутом в качестве автора хитов для других исполнителей, и на сей раз полон решимости увидеть собственное имя в чартах. Постепенно накапливаются новые материалы. Генсбур  проводит много времени в студиях звукозаписи в Англии, а место джазмена Алена Гораге занимает Артур Гринслейд, британский дирижер и аранжировщик, который сотрудничал с Кэтом Стивенсом, Дайаной Росс, Дасти Спрингфилд, группой "Дженесис" ...

Параллельно с этим процессом, Генсбур работает и над другими проектами. Он создает саундтрек к телевизионной музыкальной комедии, в которой снялся вместе с великолепной Анной Кариной, одной из кинодив французской новой волны. Так появляется седьмой альбом под названием Anna (1967). Это арт-поп, но в нем уже отчетливо видны реверансы в сторону рок-н-ролла.



Песня Un Poison Violent, C'Est Ça l'Amour ("Любовь - это страшный яд") весьма недвусмысленно говорит от том, что публике скоро предстоит встретиться с новым Генсбуром. Вокал переходит в речитатив, аранжировки становятся все богаче и оригинальнее.

image Click to view





В альбоме осталось многое и от прежнего Генсбура-шансонье, который написал La Javanaise - например, дуэт Ne dit rien ("Не говори ничего") с Анной Кариной, которая была в восторге от совместной работы с Генсбуром:
"С самой первой встречи Серж показался мне очень стеснительным, это очень трогало. Я никогда не понимала, как другие могли считать его уродливым. Он был прекрасен в своих жестах; в нем было что-то выдающееся, я бы даже сказала, царственное. Этот фильм был очень важен для меня, потому что я всегда мечтала петь, а Серж написал потрясающие песни"

image Click to view



В свое время альбом не не имел успеха. Да что там успеха, можно сказать, что он остался практически незамеченным...и если верить википедии, был оценен по достоинству лишь 30 лет спустя, причем англоязычными слушателями. Сама пластинка десятилетиями считалась раритетной, за ней прямо-таки гонялись фанаты творчества Генсбура.

Кстати, может показаться, что для самого Генсбура этот проект в некотором роде был проходным, но судя по воспоминаниям, маэстро прямо-таки "горел на работе":
"В тот период я побил собственный рекорд добровольной бесснонницы: не спал восемь дней подряд. Ночью я писал музыку, которую на следующее утро мы записывали в студии, а во второй половине дня были съемки.  Когда все закончилось, я проспал 48 часов"

Другой мини-проект того же года, возможно, не представляет большого интереса для широкой аудитории поклонников Генсбура, но лично мне и многим моим соотечественникам греет душу. В ночь с 6-го на 7-е июня 1967-го, во время шестидневной войны, Генсбур, по просьбе израильского культурного атташе записывает марш в поддержку Армии Обороны Израиля. Запись была срочно отправлена самолетом в Тель-Авив. Песню даже перевели на иврит. Но -  на войне как на войне, и .... бобина пролежала в архивах радиостанции "Голос Израиля" целых 35 лет, пока её не нашел некий Jean-Gabriel Nouvel.

image Click to view


[Le sable et le soldat - текст]
Le sable et le soldat
Солдат и песок

Oui, je défendrai le sable d'Israël,
Я буду защищать песок Израиля
La terre d'Israël, les enfants d'Israël;
Землю Израиля, детей Израиля
Quitte à mourir pour le sable d'Israël,
Отправлюсь на смерть ради песков Израиля
La terre d'Israël, les enfants d'Israël;
Земли Израиля, детей Израиля
Je défendrai contre tout ennemi,
Буду оборонять от всег врагов
Le sable et la terre, qui m'étaient promis.
Обетованную землю и песок

Je défendrai le sable d'Israël,
Я буду защищать песок Израиля
Les villes d'Israël, le pays d'Israël;
Города Израиля, страну Израиля (Эрец-Исраэль)
Quitte à mourir pour le sable d'Israël,
Отправлюсь на смерть ради песков Израиля
Les villes d'Israël, le pays d'Israël;
Городов Израиля, страны Израиля
Tous les Goliaths venus des pyramides,
И все Голиафы из страны пирамид
Reculeront devant l'étoile de David.
Отступят перед Звездой Давида (щитом Давида).


В 1981-м году в интервью на радио Carbone 14 Генсбура спросили о Le sable et le soldat ("Солдат и песок"), и он вкратце рассказал о её создании:

image Click to view


Немного забегая вперед, отмечу, что в тот период  на любые вопросы журналистов мэтр предпочитал отвечать в развязно-пренебрежительном тоне, а мера пренебрежения обычно определялась количеством выпитого в тот день. Возможно я ошибаюсь, но на этой записи я слышу в его голосе теплоту.
Вот сокращенный перевод этого диалога:

- Знаешь, насколько я помню, ты ведь написал замечательную песню о Шестидневной войне...
- Да, она называлась "Меч и солдат" *
- Именно так, да?
- Она (песня) отправилась (в Израиль) с последним самолетом ... да.. с последним самолетом ... на бобине. Там говорилось о Давиде и Голиафе...
- То есть это событие (Шестидневная война) тебя действительно тронуло?
- Да, я чуть туда не поехал. Чуть не поехал.
- И ты бы поехал сражаться на войну ? Честно ?
- Да, если бы...
- Если бы события начали разворачиваться не в пользу Израиля?
- Нет, не сражаться, а погибнуть .

* Второй вариант названия этой песни, "Le sabre et le soldat"

Вернемся к основной линии творчества. В том же, 1967-м году Генсбура пригласили принять участие в записи специального рождественского телевизионного концерта Бриджит Бардо. Их сотрудничество началось еще в 1962-м, с песенки L'appareil à sous,  но бурный роман, наделавший немало шума в прессе, начался только в конце 1967-го.

Рассказывает Бриджит Бардо :"Однажды утром Серж позвонил мне и предложил послушать новую песню. Он был немногословен, говорил тихо. Этот голос до сих звучит у меня в ушах. Он спросил, есть ли у меня дома пианино. Так мы оказались наедине, в моей квартире. Нам обоим было как-то неловко. Серж сыграл первые аккорды "Harley Davidson", напевал какие-то фразы, я пыталась подпевать, но слова застревали в горле. Тогда он спросил, есть ли у меня Dom Pérignon. Я ответила, что пью только Moët & Chandon! После первой бутылки мой вокал стал более чувственным. Похоже, я его покорила. Мы были счастливы. На следующее утро Серж прислал мне домой ящик Dom Pérignon."

Этот роман, как секретный и решающий ингредиент сложного коктейля, накладывается на уже начавшийся художественный процесс, в некотором смысле смешивает карты, и на выходе мы получаем нового Генсбура, у которого личная жизнь неотделима от творчества. Можно долго спорить о том, было ли обращение Генсбура к рок-н-роллу продуманной коммерческой стратегией или просто новым творческим витком, но результаты не заставили себя ждать.



В 1968-м выходит сингл The Ballade of Bonnie and Clyde ("Баллада о Бонни и Клайде").
Песня написана на волне популярности одноименного голливудского фильма, где в главных ролях снялись Уоррен Битти и Фэй Данауэй. Этот дуэт Генсбура и Бардо и по сей день остается одной из самых известных и самых исполняемых песен Генсбура. Он даже попал в саундтрек сериала "Безумцы" ("Mad Men").

image Click to view



Здесь Генсбур впервые использовал новаторский для того времени прием -  повтор с йодлингом.  Кстати, текст песни - переработанное Генсбуром стихотворение самой Бонни Паркер.

В том же году выходит альбом-сборник Bonnie and Clyde . Если верить википедии, основной целью этого альбома была монетизация успеха одноименного сингла. Это похоже на правду, потому что в нем собраны довольно разношерстные песни: ремейк джазового стандарта Everybody Loves My Baby в исполнении Бардо и в абсолютно традиционной ,в хорошем смысле этого слова, аранжировке (мы уже в курсе, что джазом Генсбур владеет виртуозно)

image Click to view



соседствует с ритмичным Docteur Jekyll et monsieur Hyde в стиле бит-поп

image Click to view



и новыми версиями старых песен : La Javanaise, Intoxicated man, Baudelaire.

В том же, 1968-м (да, на редкость урожайный выдался год) выходит полноценный студийный альбом Initials B.B..



Как нетрудно догадаться, инициалы Б.Б. принадлежат Бриджит Бардо, а первый трек альбома - это настоящий гимн любви, который Генсбур написал уже после того, как Бардо его бросила. По словам самой Бардо, это были "90 дней красивой, чистой и сумасшедшей любви".

image Click to view



[The initials B.B. - текст]
The initials B.B.

Une nuit que j’étais à me morfondre
Однажды ночью, когда я собирался умереть от скуки
Dans quelque pub anglais du cœur de Londres,
В какой-то пивной в центре Лондона,
Parcourant l’Amour Monstre de Pauwels,
Листая «Огромную Любовь» Повеля*,
Me vint une vision dans l’eau de Seltz
Явилось мне видение в стакане сельтерской воды:
The initials,
Инициалы,
The initials,
Инициалы,
The initials B.B.
Её инициалы - Б.Б.
The initials,
Инициалы,
The initials,
Инициалы,
The initials B.B.
Её инициалы - Б.Б.
Tandis que des médailles d’Impérator
От медалей императора
Font briller à sa taille le bronze et l’or,
На талии её блестит и золото и бронза,
Le platine lui grave d’un cercle froid
А платина окружностью холодной
La marque des esclaves à chaque doigt.
На каждом её пальце высекает клеймо рабов.
The initials,
Инициалы,
The initials,
Инициалы,
The initials B.B.
Её инициалы - Б.Б.
The initials,
Инициалы,
The initials,
Инициалы,
The initials B.B.
Её инициалы - Б.Б.
Jusqu’en haut des cuisses, elle est bottée
Её сапоги доходят до бёдер,
Et c’est comme un calice à sa beauté.
Они как священные чаши, посвящённые её красоте.
Elle ne porte rien d’autre qu’un peu
На ней нет ничего, лишь капелька
D’essence de Guerlain dans les cheveux.
Духов «Герлен» в её волосах.
The initials,
Инициалы,
The initials,
Инициалы,
The initials B.B.
Её инициалы - Б.Б.
The initials,
Инициалы,
The initials,
Инициалы,
The initials B.B.
Её инициалы - Б.Б.
A chaque mouvement, on entendait
При каждом шаге слышно, как
Les clochettes d’argent de ses poignets
Звенят серебряные колокольчики на её запястьях.
Agitant ses grelots, elle avança
Потряхивая бубенчиками, она подошла
Et prononça ce mot Alméria.
И произнесла это слово: Альмерия**.
The initials,
Инициалы,
The initials,
Инициалы,
The initials B.B.
Её инициалы - Б.Б.
The initials,
Инициалы,
The initials,
Инициалы,
The initials B.B.
Её инициалы - Б.Б.
The initials,
Инициалы,
The initials,
Инициалы,
The initials B.B.
Её инициалы - Б.Б.
The initials,
Инициалы,
The initials,
Инициалы,
The initials B.B.
Её инициалы - Б.Б.

* Луи Повель (Louis Pauwels, 1920-1997) - французский писатель. Его книгу «Огромная любовь» («l’Amour Monstre», 1954) Сержу посоветовала прочитать Брижит Бардо.
**Альмерия - название испанского города, в котором произошёл разрыв отношений между Сержем и Брижит Бардо.

Источник перевода - здесь.



Музыкальная составляющая песни не менее интересна, чем лирическо-биографическая. Генсбур снова обратился к классике, взяв за основу мелодии струнно-духовую партию из симфонии № 9 Дворжака (симфония "Нового Света") .
Эти редкие документальные кадры позволяют нам заглянуть на "кухню" художника, и увидеть, как простая мелодия, которую Генсбур наигрывает на пианино, постепенно обрастает сложной оркестровкой и бэк-вокалом, и рождается окончательная версия песни, которую мы знаем. А как он улыбается на 9-й минуте, когда слышит готовую запись!

image Click to view



Текст трека Ford Mustang развивает тему автомобиля, который теряет управление, уже знакомую нам по Du jazz dans le ravin . Если в джазовой композиции машина летит в овраг, то здесь она "целует" придорожные платаны. Текст изобилует английскими словами (даже не нужно знать французский, чтобы это заметить), а бэк-вокал с безупречным и даже несколько нарочитым американским произношением принадлежит британке Madeline Bell.  Да и почти весь трек-лист альбома - это английские названия.

Ford mustang -  не первая, и конечно же, не единственная песня Генсбура, в которой много английских слов, она просто отлично иллюстрирует эту яркую и характерную черту целой группы текстов автора. Трансформация языка, которую Генсбур начал еще в ранних альбомах, достигла своеобразной кульминации , и мы видим, что  franglais  -  широко распространенное на современной французской музыкальной сцене явление, которое встречается у многих авторов и исполнителей, от Карлы Бруни до K-Maro  - появилось не вчера и даже не в последние 20 лет. Его истоки уходят в 60-е.

image Click to view



[Ford Mustang - текст]
Ford Mustang

On s' fait des langues
En Ford Mustang
Et bang !
On embrasse
Les platanes
« Mus » à gauche
« Tang » à droite
Et à gauche, à droite

Un essuie-glace
Un paquet d' Kool
Un badge
Avec inscrit d'ssus
Keep cool
Une barre de
Chocolat
Un Coca-Cola

On s' fait des langues
En Ford Mustang
Et bang !
On embrasse
Les platanes
« Mus » à gauche
« Tang » à droite
Et à gauche, à droite

Une bouteille
De fluide Make-up
Un flash
Un browning
Et un pick-up
Un recueil
D'Edgard Poe
Un briquet Zippo

On s' fait des langues
En Ford Mustang
Et bang !
On embrasse
Les platanes
« Mus » à gauche
« Tang » à droite
Et à gauche, à droite

Un numéro
De Superman
Un écrou de chez
Paco
Rabanne
Une photo
D' Marilyn
Un tube d'aspirine

On s' fait des langues
En Ford Mustang
Et bang !
On embrasse
Les platanes
« Mus » à gauche
« Tang » à droite
Et à gauche, à droite



Перечень музыкальных событий 1968-го в карьере Генсбура будет неполным без упоминания о ремейке песни "It hurts to say goodbye" .  Маэстро написал французскую версию текста в своем фирменном стиле : короткие строчки и фонетические игры вокруг английского "ex", к которому подобраны безупречные французские (и не очень, см. Kleenex) рифмы.
Comment te dire adieu (Как сказать тебе "прощай") имела огромный успех, и до сих пор остается одной из самых популярных и узнаваемых песен Франсуазы Арди.

image Click to view



А вот что вспоминает сама Франсуаза Арди: "Когда он был трезв, он был славный, как ребенок. А в пьяном виде, мог быть очень неприятным … противным. Однажды мы сидели в баре гостиницы, и внезапно Серж спросил меня, как я могу мириться с многочисленными изменами своего мужа. Это было ужасно. Он мог быть очень жестоким. Но его тексты были подобны драгоценностям. Я не очень люблю поэзию, но ценю тексты Генсбура. За игру слов, за смысловые оттенки. Он был лучшим автором песен,которого знала Франция".

Но это еще не все.
В 1968-м, на сьемочной площадке фильма "Слоган" Генсбура ждет встреча с любовью всей его жизни.
Мы уже знаем, что теперь для него музыка неотделима от любви, и скоро в голове маэстро, а потом и из всех радиоприемников Европы, зазвучат совсем новые аккорды.



Вспоминает Эндрю Биркин, брат Джейн Биркин: "Я был в Париже, работал над новым (а впоследствии прекращенным) проектом Стенли Кубрика о жизни Наполеона. Джейн тоже была в Париже, снималась в каком-то малобюджетном французском фильме , и постоянно жаловалась мне:
 -  Он просто невыносим!
-  Кто?
-  Серж , мой партнер по съемкам. По сценарию, у нас с ним любовь, а он так высокомерен и заносчив, и презирает меня!

Через несколько дней Джейн пригласила меня поужинать с ними. Я влюбился с первого взгляда. Серж не был похож ни на кого из моих знакомых: он вел себя то застенчиво, то развязно; веселился, как ребенок; скабрезно шутил. Он так же плохо говорил по-английски, как мы с Джейн по-французски, но это не помешало нам обсудить Наполена, коммунизм и студенческие беспорядки в Париже. Все вышеперичисленное отнюдь не приводило Сержа в восторг, но несмотря на свои капиталистические замашки, он был настоящим социалистом в вопросе уплаты налогов. Он никогда не пользовался услугами бухгалтера, чтобы выгадать на этом. Раз в год он лично являлся в налоговую и просто платил по полной."

Трудно сказать, что на самом деле происходило на сьемочной площадке когда выключали камеры, но диссонанс между  закадровым поведеним Генсбура и сценарием очень скоро разрешился в пользу последнего.
Трейлер фильма не раскрывает в полной мере экранную динамику этой пары.

image Click to view



Зато этот короткий отрывок невозможно смотреть без умиления:

image Click to view



Песня из трейлера называется  La chanson de slogan. Это первый дуэт Генсбура и Биркин, а также один из первых треков, созданных при участии Жан-Клода Ванье (Jean-Claude Vannier), молодого композитора и аранжировщика, который впечатлил Генсбура своим энтузиазмом и экспериментальными методами работы. Фирменный стиль Ванье -  это смесь восточных мелодий и классической меланхолии под соусом из фанк-грува.

В июле 1968-го Серж и Джейн едут в Сан-Тропе, где та снимается в "Бассейне" вместе с Аленом Делоном и Роми Шнайдер.
Туда же приезжают родители Джейн, актриса Джуди Кэмпбелл и военный Дэвид Биркин. Этот снимок сделан самим Эндрю на семейном обеде, где Джейн впервые представила Генсбура родителям. Они тоже были в восторге от нового возлюбленного дочери.
Слева от Генсбура - отец Джейн. Справа - Кейт, дочь Джейн от первого брака с Джоном Барри.
Генсбур ужасно ревновал Биркин к Делону и даже был уверен в том, что Джейн готова бросить его ради такого красавчика (снова комплекс неполноценности на тему внешности), но романа не случилось...



На Рождество 1968-го вся семья собралась снова, на это раз в Англии, у родителей Джейн и Эндрю. Джейн привезла с собой демо-версию нового альбома, который она записала вместе с Сержем.
Альбом вышел в 1969-м ,под названием Jane Birkin/Serge Gainsbourg.



В нем была песня, которую Джейн так и не решилась дать прослушать родителям. Песня, появление которой было подобно эффекту разорвавшейся бомбы. Швеция, Голландия, Италия, Англия, Бразилия, Испания и Португалия вычеркнули её из радиоэфира, и даже во Франции, на родине "Эммануэль", этот скандальный бестселлер можно было услышать по радио только после 11 вечера. Ватикан выступил с официальным осуждением "аморального" произведения. Все эти осуждения и протесты только подогревали интерес публики и способствовали бешеному коммерческому успеху. Позже, в одном из интервью, Генсбур назовет папу римского "лучшим пиарщиком" своей новой песни.

Интересно, что в оригинальном видеоклипе Je t'aime... Moi non plus нет ничего откровенного, ну разве что некоторые особо придирчивые зрители могут усмотреть в Эйфелевой башне, вместо романтики, некий фаллический символ...

image Click to view



Первый вариант этой песни Генсбур записал еще с Бардо, но запись так и не увидела свет. Бардо наложила на неё вето, справедливо опасаясь, что этот дуэт не понравится Гунтеру Саксу, за которым она была замужем в период романа с Генсбуром. Генсбур долго искал, с кем бы снова её записать, и даже предлагал её Marianne Faithful, а потом так удачно встретил Биркин.

Если Les succettes была первой волной сексуальной революции, которую Генсбур учинил в музыке, то Je t'aime... Moi non plus безусловно стала второй, и на этот раз прокатилась по всему миру, подобно цунами, не нуждаясь в переводе.
Генсбур, конечно же, подчеркнул "связь поколений" между этими двумя произведениями, включив в альбом Jane Birkin/Serge Gainsbourg новую версию Les succettes , в собственном исполнении и в новой аранжировке:

image Click to view



Трудно переоценить влияние сексуальной революции Генсбура на популярную музыку. Я уверена, что не будь Je t'aime... Moi non plus, не было бы и скандального хита Love to Love you Baby в том виде , в котором мы его знаем, и многого другого...  (Через несколько дней после того, как я озвучила для себя эту мысль,  я нашла историю о том, как продюсер Джорджо Мородер, услышав на вечеринке Je t'aime moi non plus, загорелся идеей записать нечто подобное на английском, и в итоге записал Love to love you Baby с Донной Саммер)

Эндрю Биркин вспоминает очень любопытный эпизод, связанный с Je t'aime... Moi non plus :
"В 1971-м я работал над документальным фильмом об Альберте Шпеере (личный архитектор Гитлера,рейхсминистр вооружений и боеприпасов), и приехал к нему в Гейдельберг. Когда мы закончили интервью, Шпеер, краснея, попросил достать ему копию Je t'aime... Moi non plus с автографами Сержа и Джейн. Я решил сначала поговорить об этом с Джейн. Просьба показалась ей бестактной, ведь Серж все-таки еврей...Сам Генсбур с удовольствием дал автограф, ему явно нравилась ирония ситуации. Более того, пару лет спустя, когда вышел Rock Around the Bunker , он сам вручил мне пластинку для Шпеера."

Стараниями Генсбура и Биркин 1969-й выдался весьма эротичным, и об этом недвусмысленно говорит название следующей песни из того же альбома - 69 année érotique, которая является своеобразным любовным манифестом пары:

image Click to view



[69 - эротический год]

69 - эротический год

Генсбур и его Гейнсборо*
Сели на паром
Из их кроватей у окна.
Они глядят на берег,
Они любят друг друга, а переправа
Будет длиться целый год.
Они преодолеют сглаз и порчу
До 70-го года.

69 - эротический год,
69 - эротический год…

Генсбур и его Гейнсборо
Возвратятся в Париж,
Они оставили позади себя
Темзу и Челси.
Они любят друг друга, а переправа
Будет длиться целый год,
И да благословят их боги
До 70-го года.

69 - эротический год,
69 - эротический год…

Они любят друг друга, а переправа
Будет длиться целый год,
Он простит ее капризы
До 70-го года.

69 - эротический год,
69 - эротический год…

*  Томас Гейнсборо - английский живописец, график, портретист и пейзажист. Есть версия, что Генсбур упоминает художника в песне, как бы говоря, что Джейн Биркин так для него прекрасна, как картины Томаса Гейнсборо

Источник перевода - здесь


Также в альбом вошла замечательная L'anamour (Нелюбовь)  еще одна песня, написанная для Франсуазы Арди. Лично мне, как и в случае с Les petits papiers, авторская версия Генсбура нравится гораздо больше. Но не стоит судить Арди слишком строго, ведь её исполнение обязано было уложиться в легкую и звонкую концепцию альбома Comment te dire adieu, в то время как сам автор не был стеснен никакими рамками, и поэтому показал нам драматические краски.

image Click to view



Перевод L'anamour можно посмотреть здесь.

Некоторые версии альбома Jane Birkin/Serge Gainsbourg включали также и Le chanson de slogan.

Этот альбом и скандальный имидж, который пара тщательно поддерживает, делают Генсбура и Биркин одними из самых ярких и влиятельных фигур на европейской музыкальной сцене. В наши дни их назвали бы power couple, как называют Джей-Зи и Бейонсе.





А что любит делать Генсбур на очередном пике коммерческого успеха? Правильно, создавать что-нибудь более продвинутое и крутое для души!

Так появляется Histoire de Melody Nelson (1971) ("История Мелоди Нельсон") - новаторский концептуальный альбом, который музыкальные критики неизменно включают в список самых значимых рок-альбомов XX века, наряду с Pet sounds , The Dark Side Of the Moon и Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club band. 28 минут гениальной, завораживающей и гипнотизирующей музыки, которую нужно слушать от первой и до последней ноты. Вся музыка написана в соавторстве с уже известным нам композитором и аранжировщиком Жан-Клодом Ванье, а тексты совсем не похожи на те, что Генсбур писал ранее . Они лишены привычной песенной структуры, нет ни куплетов, ни припевов. Это чистая поэзия.

Перед нами психоделическая рок-опера, или, если угодно, симфоническая поэма.
Каждый трек - глава скандального романа между  мужчиной средних лет и 14-летней Мелоди. Их история начинается с мелкого ДТП, когда Мелоди попадает под колеса Роллс-Ройса, за рулем которого сидит наш герой, и заканчивается трагической смертью юной героини в авиакатастрофе.
Кто же такая Мелоди Нельсон?  У женского персонажа, придуманного Генсбуром, есть сразу два прототипа - литературный (конечно же, Лолита Набокова) и реальный (Джейн Биркин). Обложка альбома весьма недвусмысленно заявляет о том, что Джейн - это Мелоди, а Мелоди - это Джейн.



Кстати, Джейн здесь на четвертом месяце беременности, но образу это никак не помешало.
На обратной стороне обложки мы видим Генсбура в новом имидже: двухдневная щетина и длинные волосы.



image Click to view



Генсбур и Ванье работали над альбомом полгода, в условиях полной творческой свободы. По словам Ванье, они тогда не задавались вопросами, почему один трек получился слишком короткий (в En Melody всего 4 строчки) , а другой - слишком длинный (Cargo Culte длится 7 минут 37 секунд)...

Близкие воспринимают альбом восторженно.
Джейн Биркин:
"В этом альбоме звучат редкие инструменты, они создают целую мистерию, привносят какие-то мистические, восточные мотивы... что-то очень чистое, и одновременно извращенное".

И это действительно так. В Histoire de Melody Nelson Генсбур одновременно и циник, и романтик; обе стороны творческой личности раскрываются здесь полностью, но при этом слушатель не ощущает ни малейшего диссонанса.

Эндрю Биркин:
"Это была самая чудесная музыка, которую я когда-либо слышал".

Отец Генсбура назвал новое творение сына "шедевром авангарда". Любопытно, что классический пианист другого поколения, которому по идее должны быть чужды подобные эксперименты, так высоко оценил психоделический рок. Впрочем, родители Генсбура всегда поддерживали сына, и находили повод для гордости во всех его начинаниях , будь то роман с Бриджит Бардо или новая песня.

Коллеги по цеху и критики тоже не скупились на похвалу.

Франсуаза Арди:
"Это один из моих любимых альбомов. Абсолютно новаторский с музыкальной точки зрения, безупречный и неподражаемый.  Я знаю наверняка, что "История Мелоди Нельсон" оказала огромное влияние на музыкантов со всего мира, потому что многие из них мне сами об этом говорили."

Один из этих музыкантов - Beck. О влиянии Генсбура на его творчество написаны целые тома. Beck назвал Histoire de Melody Nelson "одним из величайших союзов между рок-группой и оркестром" .
Еще одно известное имя из тех, на кого повлияла  Histoire de Melody Nelson - Portishead . Они даже записали tribute, при участии самой Джейн Биркин.

Изабель Аджани:
"Я обожала этот альбом, это настоящая литература в музыке. Я словно погрузилась в любимую книгу, прекрасную и ужасную одновременно."

Список восторженных отзывов можно продолжать бесконечно...

Histoire de Melody Nelson была и остается одной из важнейших вех в развитии современой рок-музыки. К сожалению, это была последняя совместная работа тандема Генсбур-Ванье.
Почему же распался такой феноменально удачный творческий союз? В интервью газете Le Mond  в 2011-м году Жан-Клоду Ванье задали немного другой вопрос, но ответ вполне прозрачен:

Le Mond : Как получилось, что вы известны в качестве аранжировщика Histoire de Melody Nelson, а не в качестве соавтора?
Жан-Клод Ванье :Большая часть музыки написана все-таки мной. Серж поставил на альбоме свое имя, большими буквами, а мое - мелким шрифтом. Серж часто перетягивал одеяло на себя, и из-за этого у него возникали конфликты с некоторыми из тех, с кем он работал. Он испытывал огромную потребность в признании. Мы работали вместе всего три года, но остались друзьями на всю жизнь.

serge gainsbourg

Previous post Next post
Up