Если в прошлом году для меня все было предельно ясно с самого начала, потому что сингл
Boum boum boum вышел 11-го июня, то в этом пришлось ждать до последней недели августа. Но оно того стоило! Я уже не помню, сколько раз я нажимала кнопку "повторить" на ютюбе с тех пор, как услышала эту песню по радио, и, судя по всему, буду продолжать в том же духе.
На первый взгляд песня на двух языках кажется несколько странным выбором, но автор и исполнитель Ротем Коэн обьясняет, что у него дома всегда говорили по-французски. Бабушка с дедушкой - между собой, а отец Коэна, конечно же, общался с родителями на их родном языке. Правда, самому автору в этом дуэте достался ивритский текст, а вот его очаровательной партнерше, актрисе Маги Азарзар, пришлось нелегко.
Сначала она работала над произношением с учителем, но что-то не ладилось. Тогда Ротем призвал на помощь своего друга, певца из Парижа, под чутким руководством которого французская часть дуэта наконец зазвучала. (Я, кстати, уверена, что этот таинственный друг -
Амир Хадад.)
В результате получилась очаровательная летняя песенка в стиле mediterranean reggae:
Click to view
Нам кажется, что со времен
Paroles Paroles , этого бессмертного образца "сахарного" романтического дуэта, многое изменилось. А может быть, не так уж много? Я утверждаю, что несмотря на очевидную разницу в жанрах, у этих двух песен есть что-то общее. Не только форма, но и содержание. В Ecoute Chéri, как и в истории Далиды и Делона, мужская сторона говорит много и несколько витиевато, а женщина парирует, что, мол, было бы лучше более искренне и по делу.
Изменился только словарный запас. Если раньше пели и говорили о ключах от сердца, то в 21-м веке необходимо знать код доступа к сердцу.