Continuing where I left off, here's the next installment of the Corda2 "Felice" album~ These next three feature Shimizu, Tsuchiura, and Kira. So let's not waste any more time!
(Hear in Heaven)
- D'awww, Shimizu's so precious~ So on first inspection of the title, for the longest time I believed that this was either a typo or they were trying to make a play on words (Look, just because I know someone who's already translated the majority of these Corda songs years ago DOES NOT mean I took the time to actually read them...). Nope. Not at all. First line mentions a "heavenly sound." Enough said.
(BELIEVE)
- I may have mentioned before that as I understand it, you build affection with Tsuchiura (at least in the first game) by raising your Sadness levels. Well, I am pleased to report that this song is not depressing in the least! I'm also not sure who the song is addressing, but then that's the case more often than not (it's strongly implied, and I assume we're just meant to infer when the subject of a sentence isn't clearly labeled... Easier said than done).
- And sadly, I just haven't really loved any of Tsuchiura's songs since "Taiyou no Ryuushi." All the others just strike me as a little too monotonous (which cannot be said for "ANOTHER REVOLUTION," but it was very loud and still not one of my favorites). At least, not until "Komorebi" came out in the "Tears" album.
(NIGHT PIECE)
- And since one of our new characters started off the first half of the album, the other one gets to start the second half (#6 of 10)! And despite the big deal that was made about announcing him as a new character for Corda2, I'd like to point out that at this time, KIRA WAS NOT PURSUABLE AS A LOVE-INTEREST!! That's right, here's a shiny new character that looks too nice and has been hyped by advertising too much to qualify as just a background character, but you can't have him, sorry! ...What? No, Kira didn't become available until Corda2 Encore, I think it was (hard to keep track of all these sequels).
- So for his first-ever character song release, we get...something vaguely disco-esque? And it's kind of slow-paced and monotonous, which is a major turn-off for me. Not the best ploy to raise his popularity, if I do say so myself. And now that I've heard other later releases for the series, I know Uchida Yuuya can sing, so I'm not sure what happened with this first one. It makes it sound that much more depressing, especially considering that the lyrics are talking about corporate city life and economic power struggles. Srsly... I know Kira's had some pretty crappy things happen in his lifetime that explain why he's such uptight, straight-up businessman of a character (not that I knew at the time), but this is a little much. Honestly, the overall message I get from this is that life in the adult/business world is tough, unfair, and cruel--get used to it. Any more questions as to why I'm reluctant to GROW UP!!? T^T
- So now for some translational explanations: the verb in the first line--"tsuranuku"--literally means something along the lines of "to persist or endure." I got a mental picture of the Energizer Bunny~ Anyway, I changed it to "sleepless" for the translation because of the old saying, "the city never sleeps."
- In all the lines ending with English words, the people mentioned earlier in the sentence are pronunciationally replaced with "mono" (or "thing"), essentially dehumanizing them into little more than machines, corporate dogs, and--as specified in the last case--shadows. For the translation, I went with "ones" just to keep it as ambiguous as possible without outright calling them "things."
I could go on picking on Kira for hours, but I think I'll spare you. I really do like him as a character and I kind of understand his mindset now, but I really, REALLY am not fond of this song. =_=||| So I'll just say good-night and let you know what to expect next for this album. The final installment will include the Amou & Fuyuumi duet as well as the remaining three solos for Hihara, Kanayan, and Tsukimori~ See y'all then!
NOTE: If you intend to use my romanizations/translations, please credit!
Shimizu Keiichi 志水桂一 (Fukuyama Jun 福山 潤)
Kanji: (
source)
天の音が生まれる ふたりのHarmony
このまま奏で続けて 新しいたったひとつの
音色創りましょう
冬の空はどうして あんなに高くって
あなたの息は白く 木立に溶けていく
さっき夢に忘れた あの曲想(きょく)探し
触れあって響きだす 心地いいDuet
またひとつみつけました あなたとあわせながら
まろびだす歓喜(よろこ)び
羽をつくろう鳥が こくびを傾げてる
まるで僕たちの音 聴いてるみたいです
さあ弾いてみましょう もっと知るために
時が経つのも忘れ ふたりのConcerto
言葉にはしなくたって あなたの言いたいこと
わかる気がします
ずっと待っていたんです こんな瞬間を
天の音が生まれる ふたりのHarmony
このまま奏で続けて 音色を創りましょう
触れあって響きだす 心地いいDuet
またひとつみつけました あなたとあわせながら
まろびだす歓喜(よろこ)び
Romanji:
ten no oto ga umareru futari no Harmony
kono mama kanade tsudzukete atarashii tatta hitotsu no
neiro tsukurimashou
fuyu no sora wa doushite anna ni takakutte
anata no iki wa shiroku kodachi ni tokete iku
sakki yume ni wasureta ano kyoku sagashi
fureatte hibiki dasu kokochi ii Duet
mata hitostu mitsukemashita anata to awase nagara
marobidasu yorokobi
hane o tsukurou tori ga kokubi o kashigeteru
marude bokutachi no oto kiiteru mitai desu
saa kiitemimashou motto shiru tame ni
toki ga tatsu no mo wasure futari no Concerto
kotoba ni wa shinaku tatte anata no iitai koto
wakaru ki ga shimasu
zutto matte itan desu konna shunkan o
ten no oto ga umareru futari no Harmony
kono mama kanade tsudzukete neiro o tsukurimashou
fureatte hibiki dasu kokochi ii Duet
mata hitostu mitsukemashita anata to awase nagara
marobidasu yorokobi
Translation:
A heavenly sound is born, our harmony
As we continue to play like this, let’s create
Our new one and only tone
Asking “Why is the winter sky so much higher?”
Your breath is white, thawing the grove of trees
I’ve forgotten that recent dream, searching for that tune
Experiencing this sound we produce, the sensation of this duet is so great
I’ve found the one and only thing, when I play with you,
I lapse into this delight
The birds about to take wing pause and tilt their heads to the side
It’s as if they might be listening to our sound
So, I’ll ask so that I know you more
Forgetting how much time has passed, our concerto
Even though you haven’t put it into words, I feel like I understand
Exactly what you want to say
I’ve always been waiting for this moment
A heavenly sound is born, our harmony
As we continue to play like this, let’s create our tone
Experiencing this sound we produce, the sensation of this duet is so great
I’ve found the one and only thing, when I play with you,
I lapse into this delight
Tsuchiura Ryoutarou 土浦梁太郎 (Itou Kentarou 伊藤健太郎)
Kanji: (
source)
ひとりきりの練習室 窓の向こうからのぞいて見てる
その笑顔に気がつかないと 思うほうが不思議さ
ひとつの音鳴りだしたら もうひとつがそれに応えて
それぞれの音めぐり逢えた日 何かが生まれる
戸惑いを感じても 俺ならここにいてやるから
どんな時も
Believe いつも胸の奥に 押さえきれない
情熱を抱えたままで 生きて行くなら
Believe 想いのまま創る 明日もいいさ
この出逢い 信じて行けばいい どこまでも
心細いうしろ姿 帰り道 影が伸びてく
思わず声をかけていたんだ 放っとけないだろう
忘れてたメロディは もう一度ネジを巻き直して
奏でてみよう
Believe 簡単に答えを 弾き出せたら
味気ない毎日になるかもしれない
Believe だけど見つけたなら 遠慮するな
いま自分 信じてみればいい 誰よりも
何度だって聴いてやるさ とことんつきあってやるから
Believe 迷っているならば それもいいだろう
精一杯悩むことだって 無駄にならない
Believe だけどもし決めたら ためらわずに
この想い 信じあえるだろう 誰よりも
Romanji:
hitorikiri no renshuu shitsu mado no mukou kara nozoite miteru
sono egao ni ki ga tsukanai to omou hou ga fushigi sa
hitotsu no oto naridashitara mou hitotsu ga sore ni kotaete
sorezore no oto meguriaeta hi nani ka ga umareru
tomadoi o kanjite mo ore nara koko ni ite yaru kara
donna toki mo
Believe itsumo mune no oku ni osaekirenai
jounetsu o kakaeta mama de ikite iku nara
Believe omoi no mama tsukuru asu mo ii sa
kono deai shinjite ikeba ii dokomade mo
kokorobosoi ushiro sugata kaerimichi kage ga nobiteku
omowazu koe o kaketeitanda houttokenai darou
wasureteta MERODĪ wa mou ichido NEJI o makinaoshite
kanadete miyou
Believe kantan ni kotae o hajikidasetara
ajikenai mainichi ni naru kamoshirenai
Believe dakedo mitsuketa nara enryo suru na
ima jibun shinjite mireba ii dare yori mo
nando datte kiite yaru sa tokoton tsukiatte yaru kara
Believe mayotteiru naraba sore mo ii darou
seiippai nayamu koto datte muda ni naranai
Believe dakedo moshi kimetara tamerawazu no
kono omoi shinjiaeru darou dare yori mo
Translation:
You’re all alone in the practice room, except except that I can see you from the other side of the window
With a smile that you don’t even realize you have, your way of thinking is a mystery to me
If you play a single note, another note answers
Each day those sounds were able to meet, something is born
Even if you feel confused, I’ll be here for you
At any time
Believe! As you always carry within the depths of your heart
This uncontainable passion as long as you live
Believe! You can create these lasting feelings again tomorrow
You should continue to believe in this meeting no matter what
On your way home, the shadow of your lonely figure from behind lengthens
Without thinking, I called out to you. I can’t just leave you alone, can I?
The melody I’d forgotten is rewinding once more
I’ll try to play it
Believe! If you can force a simple answer,
Every day may become dull
Believe! But if you’ve found it, don’t hold back!
Now you should believe in yourself more than anyone else
I’ll listen to you over and over again, because I’ll accompany you until the end
Believe! Even if you lose you way, that’s fine as well
Since wasting all your efforts worrying about it isn’t all for nothing
Believe! Though if you think about it without hesitating,
You can believe in these feelings, right? More than any one else
Kira Akihiko 吉羅暁彦 (Uchida Yuuya 内田夕夜)
Kanji: (
source)
摩天楼が貫く街を 見下ろしてる浅い夜に
ひしめき合う無数の野望(ゆめ)は 潰(つい)える瞬間(とき)輝ける
掴み取れる成功者(もの)にだけそう 許されたStatus
だからどうでもないが
いつか喧騒(ざわめき)に満ちた空気も
静けさ取り戻す朝が来る
クールすぎるScene 立ち止まることは出来ない
追い求め続けよう たどり着くまでは
流れて行くヘッドライトに 挑みかかる雨の飛沫
反射してるアスファルトには 忘れていた過去(とき)映る
審判をくだす支配者(もの)が 纏ってるCrime
望んだわけじゃないが
誰も知らない場所には追憶の
純白(しろ)い百合(はな)を散らす風も無い
振り返らずに 後悔もせずに疾走(はし)れば
胸に過(よ)ぎる想いも 眠りにつくだろう
忘却に祈る巡礼者(もの)に 科せられたEmpty feeling
今は影にすぎない
いつか喧騒(ざわめき)に満ちた空気も
静けさ取り戻す朝が来る
つかの間のStage 幕が下りるその時まで
追い求めたいのなら 向かって行けばいい
Romanji:
matenrou ga tsuranuku machi o mioroshiteru asai yoru ni
hishimekiau musuu no yume wa tsuieru toki kagayakeru
tsukami toreru mono ni dake sou yurusareta Status
dakara dou demo nai ga
itsuka zawameki ni michita kuuki mo
shizukesa torimodosu asa ga kuru
KUURU sugiru Scene tachidomaru koto wa dekinai
tooi motome tsudzukeyou tadoritsuku made wa
nagarete iku HEDDORAITO ni idomikakaru ame no shibuki
hanshashiteru ASUFARUTO ni wa wasurete ita toki utsuru
shinpan o kudasu mono ga matotteru Crime
nozonda wake janai ga
dare mo shiranai basho ni wa tsuioku no
shiroi hana o chirasu kaze mo nai
furikaerazu ni koukai mo sezu ni hashireba
mune ni yogiru omoi mo nemuri ni tsuku darou
boukyaku ni inoru mono ni kaserareta Empty Feeling
ima wa kage ni suginai
itsuka zawameki ni michita kuuki mo
shizukesa torimodosu asa ga kuru
tsuka no ma no Stage maku ga oriru sono toki made
tooi motometai no nara mukatte ikeba ii
Translation:
The skyscrapers look down on the sleepless city in the early evening
Countless dreams gather together and can shine for a single wasted instant
They can only be grasped by successful ones, permitted by their status
But that doesn’t really matter
Even in the clamor that fills the air some days,
Dawn is coming to regain the silence
In a scene that’s too cool, there can be no stopping
We’ll continue our pursuit until we reach the end of our struggles
In the glare of the passing headlights, stirred by the spray of rain
Reflected on the asphalt, the forgotten past reveals itself
The one to deliver judgement is involved with the crime
So it won’t be what you’d hope for
In a place that no one knows, there isn’t so much as a breeze
To disperse the pure white lily flowers of reminiscence
Without looking back, if you rush ahead without any regrets,
Even the emotions that float past your heart shall be put to rest
Imposed on wandering ones who wish to forget, this empty feeling
They’re nothing more than shadows now
Even in the clamor that fills the air some days,
Dawn is coming to regain the silence
A brief moment on stage, until the time the curtain is lowered,
If you wish to pursue it, then you must continue in that direction