А если бы Блэйда, например, пересняли с белым в главной роли - возмутились бы? Или в Дом большой мамочки вместо Мартина Лоуренса засунули, например, Адама Сэндлера?
Ну, значит, у Вас просто очень сильна привязанность к сложившемуся образу/стереотипу. Я, например, почти всегда считаю лучшим первый прочитанный перевод (если он не совсем уж безобразный). Притом, что объективно могу понимать, что какой-нибудь третий прочитанный мною перевод Киплинга, Даррелла или Хайнлайна минимум не хуже первого. Но чтобы он потеснил первый в моем субъективном рейтинге - или он должен быть гениален, или первый совсем уж безобразен. И таких примеров на тысячи (или даже десяки тысяч) прочитанных книг могу припомнить от силы штук 10. Кино я люблю значительно меньше и смотрю значительно реже, так что здесь у меня выборка куда нерепрезентативнее.
ох, как хорошо про перевод понимаю! Да, верно, у меня также:) ПОмню, как прочитала Толкиена, а потом не могла перечитывать в другом переводе, где имена иначе были переведены:))
у меня сыну 12 лет. я бы его сводил. но сам второй раз смотреть не хочу. Сценарий совершенно детский. Постановка, актерская игра, спецэффекты - отлично. Пафос присутствует, но в меру.
кстати, написано там, что 16+ совершенно непонятно, на каком основании. Пара жестких моментов, но для современного подростка это ерунда. То есть я вообще не понимаю, зачем снимать откровенно детские фильмы для 16+
Не помню, но в каком-то фильме про Вторую мировую войну тоже негры в концлагере были, хотя я таковых что-то ни в одном фильме не видел. Ну а когда китайца в немецкую форму нарядили - тут вообще даже смотреть не стал, хотя фильм какой-то серьёзный был.
Было такое. Вот жалко, что не помню, какой фильм. Где-то в 90-х годах смотрел. Я так понял, надо было массовку набрать, потому и напялили униформу на кого попало.
Comments 62
Reply
Reply
Reply
Или в Дом большой мамочки вместо Мартина Лоуренса засунули, например, Адама Сэндлера?
Reply
Reply
Я, например, почти всегда считаю лучшим первый прочитанный перевод (если он не совсем уж безобразный). Притом, что объективно могу понимать, что какой-нибудь третий прочитанный мною перевод Киплинга, Даррелла или Хайнлайна минимум не хуже первого.
Но чтобы он потеснил первый в моем субъективном рейтинге - или он должен быть гениален, или первый совсем уж безобразен. И таких примеров на тысячи (или даже десяки тысяч) прочитанных книг могу припомнить от силы штук 10.
Кино я люблю значительно меньше и смотрю значительно реже, так что здесь у меня выборка куда нерепрезентативнее.
Reply
Да, верно, у меня также:) ПОмню, как прочитала Толкиена, а потом не могла перечитывать в другом переводе, где имена иначе были переведены:))
Аналогично, кстати, с дубляжом.
Reply
ходить стоит, если не достигли возраста 15 лет. более старшим это подростковое кино не будет интересно
Reply
Reply
кстати, написано там, что 16+
совершенно непонятно, на каком основании. Пара жестких моментов, но для современного подростка это ерунда. То есть я вообще не понимаю, зачем снимать откровенно детские фильмы для 16+
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment