Jun 17, 2017 11:29
Села за третью книжку моего любимого романиста-медиевиста, Жанны Бурен. Строго говоря, это, как я понимаю, ее первая и самая знаменитая книга -- "La Chambre des Dames" ("В дамских покоях"). Даже для Франции, где очень сильна традиция исторического романа, Бурен крута -- как выразилась Режин Перну, детали, конечно, подкачали, но дух, атмосфера Валинора того времени... персонажи, конечно, выдуманы, но события и детали быта и менталитета настолько точны, что хоть в учебник. А Режин Перну мы верим :).
В общем, это все присказка, а сказка такая: в 1983 году французы по этому роману, вышедшему в 1979, сняли сериал. Естественно, я его себе скачала. И вот слушаю я русскую озвучку, и в начале титров идет, соответственно, что это фильм "La Chambre des Dames" по одноименному роману Жанны Бурен. На что русский переводчик ничтоже сумняшеся говорит: "Фильм "Тайны французского двора" по роману "В покоях знатных дам".
Ну ладно, что роман и фильм -- одноименные, но юмор тут еще вот в чем: сюжет крутится вокруг ни минуты не двора, а вовсе даже семьи парижского ювелира. И все сколько-нибудь значимые персонажи -- буржуа города Парижа, богатые и уважаемые, да, но двор и рядом не ночевал, тем более _знатные_ дамы. И сам сюжет -- сугубо любовная коллизия, так что это даже не "маленький человек в мировых событиях". И это все известно аж из краткой аннотации, если что.
Умилилась.