Выражение I am alive and kicking имеется в словарях, но в быту его ни разу не встречал. Запомнил по английскому дубляжу фильма "Зимний вечер в Гаграх". Оно означает, что говорящий полон энергии и у него всё хорошо. Глагол to kick означает пинать и лягаться. Что наводит на мысль, которую передаёт картинка по ссылке:
https://i.pinimg.com/736x/37/72/25/3772250d2e84d00ab54bca7ba1946c5e.jpgПоскольку сейчас пинать я не могу ничего, вставил частицу NOT.
Я пребываю в эйфории от наркотиков после только что пренесенной операции на коленном суставе. Меня полностью вырубили на целых два часа. Поэтому про операцию не помню ничего. Но была масса впечатлений сразу до и после.
И вспоминаю текст из другого известного советского кинофильма:
Андрей, как называется тот дом, где я вчера спал? Трезвователь?
Там было много новых слов. Я запомнил. Это может быть интересно!
Click to view
А завтра пятница. Пивной день. Придётся пропустить -- по совету врача-анестезиолога. Это пока худшее, что со мной сейчас происходит. Испытания начнутся завтра. Отсутствие пива их усугубит.